"الأطراف الإيفوارية على" - Translation from Arabic to French

    • les parties ivoiriennes à
        
    • parties ivoiriennes de
        
    • parties ivoiriennes d'
        
    • aux parties ivoiriennes
        
    • parties ivoiriennes à faire
        
    Il engage les parties ivoiriennes à régler ces questions sans tarder. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير.
    Le Groupe recommande également au Conseil d'exhorter les parties ivoiriennes à accepter ces propositions et de demander à la communauté internationale de soutenir leur mise en œuvre. UN ويوصي الفريق كذلك المجلس بحث الأطراف الإيفوارية على قبول هذه المقترحات والطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها.
    J'invite les parties ivoiriennes à faire progresser le déploiement des brigades mixtes dans tout le pays. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية على المضي قدما في نشر ألوية مختلطة في جميع أنحاء البلد.
    Il demande instamment aux parties ivoiriennes de faire des progrès concrets supplémentaires, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدماً في عمليتـي إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    Il demande instamment aux parties ivoiriennes de continuer de faire des progrès concrets, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدما في عملية إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    9. Se déclare préoccupé par les retards intervenus dans le déploiement des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité du déroulement des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes d'accroître leurs efforts à cet égard; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au Programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. UN وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع.
    J'exhorte donc les parties ivoiriennes à respecter la date des élections et à faire en sorte que celles-ci soient ouvertes, libres, régulières et transparentes. UN ولذلك فإنني أحث الأطراف الإيفوارية على احترام موعد الانتخابات، وضمان أن تكون الانتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة.
    Ils ont encouragé les parties ivoiriennes à impliquer davantage les Forces impartiales en vue de soutenir, en cas de besoin, les forces de sécurité. UN وشجعوا الأطراف الإيفوارية على إشراك المزيد من القوى المحايدة بغرض دعم قوات الأمن إذا اقتضت الحاجة.
    Il importe à cet égard de continuer d'exhorter les parties ivoiriennes à veiller à ce que le Gouvernement s'acquitte de son rôle en matière de prestation des services d'éducation. UN ومن المهم في هذا السياق، الاستمرار في حث الأطراف الإيفوارية على كفالة أن تنهض الحكومة بدورها في توفير التعليم.
    Le Conseil exhorte les parties ivoiriennes à se vouer de nouveau au processus de paix, à faire preuve de modération et à honorer leurs obligations; UN ويحـث المجلس الأطراف الإيفوارية على أن تلتـزم مجـددا بعملية السلام، وتمارس ضبط النفـس، وتحتـرم التزاماتهـا؛
    La communauté internationale devrait aussi rester déterminée à aider les parties ivoiriennes à résoudre ces questions après les élections. UN وينبغي أيضا أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بمساعدة الأطراف الإيفوارية على التصدي لهذه المسائل حتى بعد إجراء الانتخابات.
    L'Union européenne exhorte toutes les parties ivoiriennes à apporter au Premier Ministre le soutien dont il a besoin pour la réussite du processus de paix et de réconciliation. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف الإيفوارية على توفير الدعم اللازم لرئيس الوزراء من أجل إنجاح عملية السلام والمصالحة.
    Il exhorte les parties ivoiriennes à assurer au plus tôt le fonctionnement effectif de la CEI. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على كفالة قيام اللجنة الانتخابية المستقلة بعملها بصورة فعالة في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil encourage les parties ivoiriennes à redoubler d'efforts pour tenir cet engagement et invite la communauté internationale à continuer d'apporter son soutien à cette fin. UN ويشجع مجلس الأمن الأطراف الإيفوارية على مضاعفة جهودها للوفاء بهذا الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المستمر لتحقيق هذه الغاية.
    Il a également souligné qu'il restait des obstacles considérables à surmonter et a demandé instamment aux parties ivoiriennes de continuer à prendre des mesures dynamiques et concrètes pour mettre pleinement en œuvre la feuille de route pour le processus de paix. UN وشدد السيد بيير شوري أيضا على أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة وحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة والنشطة من أجل التنفيذ الكامل لخارطة الطريق المتعلقة بعملية السلام.
    Il a demandé instamment aux parties ivoiriennes de résoudre ces problèmes dans les meilleurs délais et souligné qu'il importait de garantir l'indépendance et la neutralité des médias en Côte d'Ivoire. UN وحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دونما تأخير، وأكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Il demande instamment aux parties ivoiriennes de faire des progrès concrets supplémentaires, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم ملموس، قبل الانتخابات وبعدها، من أجل المضي قدما في عمليتـي إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    Se félicitant, à cet égard, du lancement officiel, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification des électeurs et d'enregistrement des électeurs, et demandant instamment aux parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces opérations soient menées à leur terme, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بالإطلاق الرسمي لعمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وإذ يحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لإنجاز هذه العمليات،
    9. Se déclare préoccupé par les retards intervenus dans le déploiement des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité du déroulement des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes d'accroître leurs efforts à cet égard; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    Dans le communiqué rendu public à l'issue du sommet, les dirigeants africains ont instamment prié toutes les parties ivoiriennes d'observer le cessez-le-feu et ont demandé à la communauté internationale de tarir l'approvisionnement en armes du pays. UN وحث الزعماء الأفارقة في البيان الذي صدر على إثر مؤتمر القمة جميع الأطراف الإيفوارية على احترام وقف إطلاق النار وطلبوا من المجتمع الدولي وقف تدفق الأسلحة إلى البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more