"الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية" - Translation from Arabic to French

    • pays en transition parties
        
    • Parties en transition sur
        
    • des Parties en transition
        
    • ces Parties
        
    • par les Parties en transition
        
    • en transition ayant
        
    pays en transition parties UN الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les pays en transition parties que sont la Croatie et la Slovénie participent à ce projet. UN ويشارك في هذا المشروع طرفان من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هما سلوفينيا وكرواتيا.
    2. Décide de donner immédiatement effet à ce cadre, afin d'aider les Parties en transition sur le plan économique à mettre en œuvre la Convention; UN 2- يقرر إعطاء مفعول مباشر لهذا الإطار، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    2. Décide de donner immédiatement effet à ce cadre, afin d'aider les Parties en transition sur le plan économique à mettre en œuvre la Convention; UN 2- يقرر إعطاء مفعول مباشر لهذا الاطار، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    La différence tient au fait que des données d'inventaire ont été recalculées pour des Parties en transition et d'autres Parties. UN أثر إعادة حساب قوائم الجرد لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتلك التي لا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق الأول.
    5. Le renforcement des capacités devrait contribuer à une mise en œuvre effective de la Convention par les Parties en transition sur le plan économique [ainsi qu'à la préparation de ces Parties à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto]. UN 5- وينبغي لبناء القدرات أن يساهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية من قِبَل الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].
    Les émissions résultant de la production d'énergie se sont accrues au cours de la période en dépit de la contraction importante enregistrée dans ce secteur par les Parties en transition au début des années 90. UN وارتفعت الانبعاثات من إنتاج الطاقة خلال الفترة ذاتها بالرغم من التراجع الهام الذي شهده هذا القطاع في بداية التسعينات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    pays en transition parties visés à l'annexe B UN الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق باء
    Il a été établi à partir des informations limitées dont disposait le secrétariat au sujet des activités essentielles qu'entreprenaient alors les pays en transition parties en matière de renforcement des capacités. UN ويقوم التقرير على المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة بشأن الأنشطة الرئيسية الجارية لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال بناء القدرات.
    Tous les pays en transition parties visés à l'annexe I ont déjà lancé le processus d'autoévaluation avec les agents de réalisation du FEM. UN وقد باشرت فعلاً كافة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق الأول عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بالاشتراك مع الوكالات المنفذة لدى مرفق البيئة العالمية.
    Au cours de la période de 2004 à 2006, les émissions totales de GES des pays en transition parties avaient une légère tendance à augmenter tandis que celles des autres Parties étaient en léger repli tendanciel. UN وخلال الفترة 2004-2006، أظهر مجموع انبعاثات غازات الدفيئة فيما يخص الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اتجاهاً تصاعدياً طفيفاً في حين سجل هذا الاتجاه هبوطاً بالنسبة للأطراف الأخرى.
    5. En outre, comme il n'avait pas été demandé précédemment aux pays en transition parties de renseigner, dans leur communication nationale, sur les activités dans le domaine du renforcement des capacités, l'information correspondante est pratiquement absente des communications nationales de ces Parties. UN 5- وعلاوة على ذلك، فإن البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تفتقر في الغالب إلى المعلومات عن أنشطة بناء القدرات لأنه لم يطلب إليها قبل ذلك أن تقدم هذه المعلومات في بلاغاتها الوطنية.
    Ce complément d'information permettra au secrétariat d'élaborer des rapports analytiques sur les activités de renforcement des capacités dans les pays en transition parties entre deux communications nationales afin de suivre la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités. UN وسوف يتسنى للأمانة بفضل هذه المعلومات الإضافية إعداد تقارير موجزة عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أثناء الفترات الفاصلة بين مواعيد تقديم مختلف البلاغات الوطنية، وذلك لرصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار بناء القدرات.
    23. Au titre de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités, les Parties en transition sur le plan économique ont les responsabilités suivantes : UN 23- ولدى تنفيذ هذا الاطار لبناء القدرات، تقع على عاتق الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المسؤوليات التالية:
    Les autres institutions participant au renforcement des capacités dans les pays Parties en transition sur le plan économique sont invitées à fournir des renseignements à cette fin. UN والمؤسسات الأخرى المعنية ببناء القدرات في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مدعوّة إلى تقديم المعلومات لهذا الغرض.
    2. Décide de donner immédiatement effet à ce cadre, afin d'aider les Parties en transition sur le plan économique à mettre en œuvre la Convention; UN 2- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    17. Améliorer la capacité des Parties en transition sur le plan économique à mettre effectivement en œuvre les objectifs de la Convention [ainsi que la préparation des Parties en transition sur le plan économique à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto]. UN 17- بناء قدرة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتمكينها من أن تنفذ على نحو فعّال أهداف الاتفاقية [وإعداد الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ بروتوكول كيوتو].
    La différence s'explique par plusieurs changements concernant des Parties en transition et d'autres Parties. UN مجموعة من التغيرات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتلك التي لا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليـة المدرجـة في المرفق الأول
    La plupart des Parties en transition ont un PIB par habitant égal ou inférieur à 10 000 dollars. UN ويبلغ الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نحو 000 10 دولار أمريكي أو أقل من ذلك.
    La différence tient au fait que des données d'inventaire ont été recalculées pour des Parties en transition et d'autres Parties. UN أثر إعادة حساب قوائم الجرد لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتلك التي لا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق الأول.
    Les émissions résultant de la production d'énergie se sont accrues au cours de la période en dépit de la contraction importante enregistrée dans ce secteur par les Parties en transition au début des années 90. UN وارتفعت الانبعاثات من إنتاج الطاقة خلال الفترة ذاتها بالرغم من التراجع الكبير الذي شهده هذا القطاع في بداية التسعينات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Par sa décision 9/CP.2 Pour le texte intégral des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa deuxième session, voir le document FCCC/CP/1996/15/Add.1. , celle—ci leur a demandé de présenter leurs deuxièmes communications nationales avant le 15 avril 1997, les pays en transition ayant cependant jusqu'au 15 avril 1998 pour ce faire. UN وطلب مؤتمر اﻷطراف بموجب مقرره ٩/ م أ-٢)١( من الدول اﻷطراف أن تقدم البلاغات الوطنية الثانية في موعد أقصاه ٥١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أما اﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فينبغي لها أن تقدم بلاغاتها في موعد لا يتجاوز ٥١ نيسان/ابريل ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more