"الأطراف الذين" - Translation from Arabic to French

    • Parties qui
        
    • parties auxquelles
        
    • parties faisant
        
    • Parties ayant
        
    • ceux auxquels a
        
    Un grand nombre de Parties qui se sont prévalues de cette nouvelle disposition sont des femmes. UN وقد كان عدد لا يستهان به من الأطراف الذين سعوا إلى الإنتصاف عن طريق هذا البند نساء.
    Les représentants de toutes les Parties qui ont pris la parole ont remercié les membres du Groupe pour leur assiduité au travail et la qualité de leurs présentations. UN وشكر ممثلو جميع الأطراف الذين تحدثوا أعضاء الفريق على عملهم الشاق وعروضهم الممتازة.
    On n'a ménagé aucun effort pour faire en sorte que ce texte soit équilibré et reflète les préoccupations de toutes les Parties qui souhaitent sincèrement donner la parole au peuple de la République populaire démocratique de Corée. UN وأضافت أيضاً أن أقصى جهد قد بذل لضمان أن يأتي نص مشروع القرار متوازناً وأن يعكس شواغل جميع الأطراف الذين يهتمون اهتماماً حقيقياً بإعلاء صوت الشعب في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    1. À une date qu'elle détermine et communique au requérant et à toutes les parties auxquelles a été notifiée la décision visée à la disposition 3 de la règle 159, la Chambre compétente tient une audience pour déterminer s'il y a lieu de réviser la décision sur la culpabilité ou la peine. UN 1- تعقد الدائرة المختصة، في موعد تقرره هي وتبلغه إلى مقدم الطلب وإلى جميع الأطراف الذين تلقوا الإخطار بموجب القاعدة الفرعية 3 من القاعدة 159، جلسة استماع لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة.
    En cas de différend entre plus de deux parties, les parties faisant cause commune désignent les membres de la commission d'un commun accord. UN في حالة نشوء نزاعات بين أكثر من طرفين يقوم الأطراف الذين تتلاقى مصالحهم بتعيين أعضائهم في اللجنة بصورة مشتركة وبالاتفاق.
    Les Bureaux ont rappelé que les représentants de Parties qui ne présenteraient pas leurs pouvoirs en bonne et due forme pourraient se voir refuser la pleine participation aux réunions des Parties, y compris le droit de vote. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون وثائق تفويض بالشكل الصحيح يمكن أن يُمنعوا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك الحق في التصويت.
    1. La PRÉSIDENTE souhaite la bienvenue aux représentants des États Parties qui ont répondu à l'invitation du Comité. UN 1- الرئيسة رحبت بممثلي الدول الأطراف الذين لبوا دعوة اللجنة.
    En outre, les Bureaux ont rappelé que les repésentants des Parties qui n'auraient pas soumis leurs pouvoirs en bonne et due forme pourraient se voir privés d'une participation pleine et entière aux réunions des Parties, y compris du droit de vote. UN علاوة على ذلك، أشار المكتبان إلى أن ممثلي الأطراف الذين لم يقدموا وثائق تفويض بالشكل الصحيح يمكن منعهم من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك حرمانهم من حق التصويت.
    Le Bureau a rappelé en outre que les représentants des Parties qui ne soumettraient pas leurs pouvoirs en bonne et due forme pourraient se voir empêcher de participer pleinement aux réunions des Parties, et pourraient en particulier se voir priver du droit de vote. UN وذكر المكتب أيضاً بأن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون أوراق اعتمادهم بالطريقة الصحيحة يمكن أن يحرموا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك حرمانهم من حق التصويت.
    Il pourrait parallèlement instamment demander aux Parties qui n'ont pas encore acquitté leur contribution de le faire dans les meilleurs délais. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في بحثّ الأطراف الذين لم يسددوا اشتراكاتهم بعد على المبادرة إلى تسديدها في الوقت المناسب.
    Le tribunal qui a prononcé la décision ou le jugement ou les Parties qui ont conclu le règlement ont pu se mettre d'accord sur une somme globale concernant un certain nombre de réclamations; ou encore, le tribunal a pu considérer que la réclamation n'était pas admissible. UN وقد تكون المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم أو الأطراف الذين أبرموا اتفاق التسوية توصلت إلى مبلغ واحد يغطي عددا من المطالبات؛ أو أن المحكمة قد اعتبرت أن المطالبة لا تقوم على أساس.
    Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de ce qu'elles devaient. UN ويُواصل الأمين التنفيذي توجيه رسائل تذكيرٍ يطلب فيها إلى جميع الأطراف الذين لم يُسدِّدوا بعْدُ اشتراكاتهم كاملةً أن يفعلوا ذلك بدون مزيدٍ من التأخير.
    71. Le Secrétaire exécutif a continué d'adresser des rappels trimestriels à tous les États Parties qui ne s'étaient pas acquittés de leurs contributions. UN 71- وواصل الأمين التنفيذي توجيه رسائل تذكير فَصْلِياً إلى جميع الأطراف الذين يسددوا اشتراكاتهم.
    Nous voudrions remercier les auteurs et toutes les Parties qui ont participé aux consultations consacrées à sa rédaction de la détermination dont ils ont fait preuve pour parvenir à un consensus. UN ونود أن نشكر مقدمي المشروع وكل الأطراف الذين شاركوا في مشاورات الصياغة على إصرارهم على التوصل إلى توافق الآراء حول القرار.
    Le Secrétaire exécutif a continué à adresser des lettres de rappel invitant toutes les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de ce qu'elles devaient. UN وما فتئ الأمين التنفيذي يوجه رسائل تذكير يطلب فيها إلى جميع الأطراف الذين لم يسددوا بعد اشتراكاتهم كاملة أن يفعلوا ذلك بدون مزيدٍ من التأخير.
    69. Le Secrétaire exécutif a continué d'adresser régulièrement des rappels à toutes les Parties qui ne s'étaient pas acquittées de leurs contributions. UN 69- وواصل الأمين التنفيذي بانتظام توجيه رسائل تذكير إلى جميع الأطراف الذين لم يسددوا اشتراكاتهم.
    Le tableau 7 ci-après indique succinctement le nombre de Parties qui ont choisi différentes activités et la période de comptabilisation correspondant à chacune des activités retenues en vertu du paragraphe 4 de l'article 3. UN ويظهر في الجدول 7 أدناه ملخص لعدد الأطراف الذين اختاروا أنشطة مختلفة وفترة المحاسبة التي تقابل كل نشاط من الأنشطة المختارة بموجب الفقرة 4 من المادة 3.
    a) À une date qu'elle détermine et communique au requérant et à toutes les parties auxquelles a été notifiée la décision visée au paragraphe c) de la règle 8.11, la Chambre compétente tient une audience pour déterminer si la décision sur la culpabilité ou la peine doit être révisée. UN (أ) تعقد الدائرة المختصة، في موعد تقرره هي وتبلغه إلى مقدم الطلب وإلى جميع الأطراف الذين تلقوا الإخطار المذكور في القاعدة 8-11 (ج)، جلسة استماع لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في قرار الإدانة أو حكم العقوبة.
    a) À une date qu'elle détermine et communique au requérant et à toutes les parties auxquelles a été notifiée la décision visée au paragraphe c) de la règle 8.11, la Chambre compétente tient une audience pour déterminer si la décision sur la culpabilité ou la peine doit être révisée. UN (أ) تعقد الدائرة المختصة، في موعد تقرره هي وتبلغه إلى مقدم الطلب وإلى جميع الأطراف الذين تلقوا الإخطار بموجب القاعدة 8-11 (ج)، جلسة استماع لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في قرار الإدانة أو حكم العقوبة.
    En cas de différend entre plus de deux parties, les parties faisant cause commune désignent les membres de la commission d'un commun accord. UN في حالة نشوء نزاعات بين أكثر من طرفين يقوم الأطراف الذين تتلاقى مصالحهم بتعيين أعضائهم في اللجنة بصورة مشتركة وبالاتفاق.
    Le tableau 11 ci-après indique le nombre de Parties ayant soumis des formulaires au titre de l'article 7 qui ne sont pas entièrement remplis et celles qui ont répondu à des demandes d'éclaircissements du Secrétariat. UN ويبين الجدول 11 الوارد أدناه عدد الأطراف المقدّمة لاستمارات البيانات وفقاً للمادة 7 وغير المستوفاة بشكل كامل وأولئك الأطراف الذين استجابوا لطلبات الأمانة من أجل التوضيح.
    1. À une date qu'elle détermine et communique au requérant et à tous ceux auxquels a été notifiée la décision visée à la disposition 3 de la règle 159, la Chambre compétente tient une audience pour déterminer s'il y a lieu de réviser la décision sur la culpabilité ou la peine. UN 1- تعقد الدائرة المختصة، في موعد تقرره هي وتبلغه إلى مقدم الطلب وإلى جميع الأطراف الذين تلقوا الإخطار بموجب الفقرة 3 من القاعدة 159، جلسة استماع لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more