Toutefois, tous les acteurs politiques ont accepté les résultats électoraux et se sont engagés à jouer un rôle constructif. | UN | غير أن جميع الأطراف السياسية الفاعلة قبلت نتائج الانتخابات والتزمت بالقيام بدور بناء في المستقبل. |
L'organe législatif de la transition reflétera la diversité des acteurs politiques malgaches. | UN | وستعكس الهيئة التشريعية للعملية الانتقالية تنوع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر. |
Si l'on jette un regard rétrospectif sur les événements de ces deux dernières années, on voit que les acteurs politiques ont été déterminés à mettre en œuvre l'Accord de Bonn. | UN | وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون. |
La Conférence les exhorte à prendre les dispositions nécessaires pour obtenir un consensus entre tous les acteurs politiques sur les questions clefs liées à la préparation, à l'organisation et au déroulement des élections. | UN | وتحث الهيئة هذه الدول على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى توافق الآراء بين جميع الأطراف السياسية الفاعلة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتنظيمها وحسن سيرها. |
:: Aucun consensus politique ne s'est clairement dégagé entre les acteurs politiques concernant les élections de 2015. | UN | :: لم يتم التوصل في ما يبدو إلى توافق آراء سياسي بين الأطراف السياسية الفاعلة في ما يتعلق بانتخابات عام 2015 |
Des tensions renouvelées se font jour entre les acteurs politiques sur la question de l'organisation constitutionnelle future du pays et sur les prérogatives et les compétences de l'État. | UN | ولقد وقعت توترات متجددة بين الأطراف السياسية الفاعلة بشأن الإصلاح الدستوري بالبلد إلى جانب دور الدولة وصلاحياتها. |
Il souligne que tous les acteurs politiques doivent prêter une attention particulière à l'accumulation des retards logistiques. | UN | كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI ont continué de jouer un rôle capital s'agissant de promouvoir le dialogue et la réconciliation entre les acteurs politiques. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة الاضطلاع بدور أساسي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية الفاعلة. |
Elle coordonnera les échanges de la Mission avec les différents acteurs politiques en vue de faciliter le dialogue de réconciliation nationale et les mécanismes politiques y correspondants. | UN | وسترشد الشعبة البعثة فيما تنخرط فيه من أنشطة مع الأطراف السياسية الفاعلة المعنية من أجل تيسير حوار المصالحة الوطنية والعمليات السياسية المرتبطة به. |
Le Rapporteur spécial appelle tous les acteurs politiques au Cambodge à respecter la diversité et à promouvoir l'harmonie et la tolérance entre les races. | UN | 82- ويناشد المقرر الخاص جميع الأطراف السياسية الفاعلة في كمبوديا احترام التنوع وتعزيز الوئام والتسامح العرقي. |
Il lui reste encore cependant beaucoup de chemin à parcourir pour convaincre les acteurs politiques hors du Gouvernement et au-delà de Mogadiscio que le processus d'établissement du régime fédéral préservera leurs intérêts. | UN | ومع ذلك، فما يزال أمامها طريق طويل لطمأنة الأطراف السياسية الفاعلة خارج الحكومة، وخارج مقديشو، بأن مصالحها ستُحفظ أثناء إعمال النظام الاتحادي. |
Demandons à tous les acteurs politiques centrafricains à respecter les engagements contenus dans la Déclaration de N'Djamena et de sa feuille de route; | UN | نطلب من جميع الأطراف السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى احترام الالتزامات الواردة في إعلان إنجامينا وخريطة الطريق المرفقة به؛ |
Elle orientera la collaboration de la Mission dans ses relations avec les différents acteurs politiques pour faciliter le dialogue de réconciliation nationale et les mécanismes politiques y relatifs. | UN | وسترشد الشعبة البعثة فيما تنخرط فيه من أنشطة مع الأطراف السياسية الفاعلة المعنية من أجل تيسير حوار المصالحة الوطنية والعمليات السياسية المرتبطة به. |
C'est la première fois depuis 2010 que tous les acteurs politiques se réunissent ainsi pour parler de l'avenir de leur pays. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تجتمع فيها جميع الأطراف السياسية الفاعلة على هذا النحو منذ عام 2010 لتتبادل الآراء بشأن مستقبل بلدها. |
L'objectif est non seulement d'éviter l'exclusion de certains acteurs politiques, mais aussi de s'accorder sur les règles de jeu devant régir ces élections générales. | UN | وليس الغرض من هذا الحوار تجنب إقصاء بعض الأطراف السياسية الفاعلة فحسب، بل التوصل كذلك إلى اتفاق بشأن قواعد تنظيم هذه الانتخابات العامة. |
J'exhorte tous les acteurs politiques à s'engager en faveur d'une campagne menée de manière pacifique et déontologique afin que les élections contribuent à l'unité nationale. | UN | وإنني أحث جميع الأطراف السياسية الفاعلة على الالتزام بحملة سلمية تراعي المعايير الأخلاقية لكفالة إسهام الانتخابات في تحقيق الوحدة الوطنية. |
Le Ministère de l'intérieur a recommandé aux acteurs politiques de former leurs propres partis politiques, d'entrer dans des coalitions officielles de partis ou de se présenter en tant que candidats indépendants. | UN | ووجه وزير الداخلية الدعوة إلى الأطراف السياسية الفاعلة يطلب منها أن تنشئ أحزابها السياسية الخاصة بها، وتنضم إلى التحالفات المسجلة للأحزاب السياسية، أو المشاركة بصفة مرشحين مستقلين. |
À cette occasion, le GIC-M a souligné l'impératif du retour rapide à l'ordre constitutionnel, à travers un processus consensuel impliquant l'ensemble des acteurs politiques malgaches et fondé sur le respect des dispositions pertinentes de la Constitution du pays. | UN | وفي تلك المناسبة، شدد الفريق على الحاجة الماسة إلى التعجيل بالعودة إلى النظام الدستوري، من خلال عملية توافقية تشارك فيها جميع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر وتقوم على احترام الأحكام ذات الصلة من دستور البلد. |
L'ONU utilisera également ses bons offices, le cas échéant, pour faciliter la concertation entre les acteurs politiques durant les mois à venir. | UN | وستستخدم الأمم المتحدة أيضاً مساعيها الحميدة، على النحو المطلوب، لتيسير الحوار بين الأطراف السياسية الفاعلة في الأشهر المقبلة. |
Je demande donc de nouveau au Gouvernement d'assurer la sécurité de tous les acteurs politiques afin qu'ils puissent participer librement au processus démocratique. | UN | لذلك، فإني ما زلت أحث الحكومة على ضمان الأمن لجميع الأطراف السياسية الفاعلة لتمكينها من المشاركة بحرّية في العملية الديمقراطية. |