"الأطراف الفاعلة في المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • acteurs de la société
        
    • acteurs sociaux
        
    • membres de la société
        
    • les acteurs compétents de la société
        
    • les acteurs de la communauté
        
    Action no 39 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Action no 44 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 44 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Action no 39 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Cela signifie que les États doivent agir pour régler la conduite de tous les acteurs sociaux et réprimer leurs pratiques abusives. UN ويتطلب هذا الواجب أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة للبتّ في التجاوزات التي يرتكبها مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Comme en témoigne l'initiative Estados Gerais, conçue pour rassembler les différents acteurs de la sphère sociale, politique et religieuse, les membres de la société civile continuent de jouer un rôle important dans l'instauration d'un dialogue constructif et le processus de réconciliation. UN 29 - وتواصل الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني القيام بدور مهم في الحوار البناء وعملية المصالحة، كما تبين من مبادرة المجلس العام التي تهدف إلى الجمع بين أصحاب المصالح الاجتماعية والسياسية والدينية.
    31. SRI recommande que le Gouvernement slovaque élabore et mette en œuvre, en concertation avec les acteurs compétents de la société civile et en association avec les médias, un programme général d'éducation sexuelle tenant compte des spécificités culturelles. UN 31- وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية حكومة سلوفاكيا بأن تضع وتنفذ، بالتشاور مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني وبالتنسيق مع وسائل الإعلام، برنامجاً شاملاً للتثقيف الجنسي يراعي الجوانب الثقافية للمجتمع(70).
    Il examinera également les moyens de faciliter la participation d'acteurs de la société civile des pays en développement. UN وسيبحث الفريق أيضا السبل التي يمكن بها تيسير اشتراك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من البلدان النامية.
    On s'emploiera à promouvoir l'instauration de rapports plus étroits entre les organisations gouvernementales et tous les acteurs de la société civile au niveau régional. UN وستُبذل الجهود لإقامة صلات أوثق بين المنظمات الحكومية وجميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي.
    Décision relative à l'accréditation des acteurs de la société civile UN مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
    En dépit de cette volonté d'ouverture en direction des acteurs de la société civile, les approches participatives demandent à être renforcées. UN ورغم إرادة الانفتاح تجاه الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، لا بد من تعزيز النهج التشاركية.
    Les acteurs de la société civile contribuent à l'ordre démocratique et à la bonne gouvernance en travaillant auprès de plusieurs organes gouvernementaux. UN وتسهم الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في تحقيق النظام الديمقراطي والحوكمة الرشيدة من خلال عملها مع الهيئات الحكومية المختلفة.
    Recommandations adressées aux acteurs de la société civile UN التوصيات المقدمة إلى الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
    I. Décision relative à l'accréditation des acteurs de la société civile 23 UN الأول- مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني 25
    53. L'aspect véritablement nouveau des programmes est la participation d'acteurs de la société civile. UN 53- أما البعد الجديد فعلاً لهذا البرنامج فهو إشراك، أو " مشاركة " الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Enfin, les acteurs de la société civile locale sont souvent les mieux placés pour promouvoir la connaissance et le respect des normes du droit international dans les zones de conflit. UN وأخيرا، فإن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المحلي كثيرا ما تكون مهيأة أكثر من كل الأطراف الأخرى لإذكاء الوعي بالقانون الدولي في منطقة الصراع، ولتعزيز احترامه.
    Son pays a également soutenu l'approche volontariste et les résolutions du Conseil condamnant les nombreuses et croissantes menaces et attaques à l'encontre des acteurs de la société civile. UN وقد دعم بلده أيضا نهجا استباقيا وقرارات المجلس التي عالجت التهديدات والاعتداءات العديدة والمتزايدة ضد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le COMESA définit actuellement, en étroite concertation avec les acteurs de la société civile, les indicateurs qui serviront à évaluer la vulnérabilité structurelle. UN وتعكف السوق المشتركة حاليا، بالتعاون الوثيق مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، على وضع المؤشرات التي ستستخدم في تقييمات الضعف الهيكلي.
    Pour lever les obstacles entravant la réalisation des OMD avant l'échéance de 2015, tous les acteurs de la société doivent déployer des efforts concertés et mettre en place des partenariats. UN ومواجهة تحديات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ستستلزم جهوداً وشراكات متضافرة من جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع.
    Plusieurs programmes de formation auxquels les médias ont fait largement écho ont été mis en place en 2006 et 2007 à l'intention d'un vaste éventail d'acteurs de la société civile. UN وتم في عامي 2006 و2007 تنظيم العديد من الدورات التدريبية المُعلنة والمروَّج لها لمجال واسع من الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Coopérant avec plusieurs acteurs sociaux dans la lutte contre la pauvreté et l'exclusion, la Fondation a un leitmotiv : < < Unis pour aider les démunis > > . UN وتتعاون المؤسسة مع شتى الأطراف الفاعلة في المجتمع في سبيل مكافحة الفقر والاستبعاد، تحت شعار: " لنتحد ضد الحاجة " .
    :: Formation de 204 acteurs judiciaires, facilitateurs judiciaires, dirigeants autochtones et autres acteurs sociaux issus de trois centres judiciaires (Amambay, Concepción et Alto Paraná); UN :: تدريب 204 من الموظفين القضائيين، والميسرين القضائيين، وقادة الشعوب الأصلية وغيرهم من الأطراف الفاعلة في المجتمع وذلك في ثلاث دوائر قضائية (أمامباي، وكونسيبسيون، وألتو بارانا)
    9. Reconnaît l'importance des contributions des membres de la société civile dans la préparation et l'organisation de la Conférence et souligne, à cet égard, qu'ils doivent y participer activement conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale; UN 9 - تسلّم بأهمية مساهمات الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في المؤتمر وعملياته التحضيرية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة مشاركتها الفعالة وفقاً للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    34. SRI note en outre que le comportement sexuel et les problèmes sexuels des personnes mentalement et physiquement handicapées sont rarement évoqués en public et recommande que le Gouvernement slovaque, en collaboration avec les acteurs compétents de la société civile, réalise une étude sur ces questions et mette au point un plan d'action à cet égard. UN 34- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أيضاً أنه نادراً ما يكون هناك حديث علني عن السلوك الجنسي والمشاكل الجنسية للأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية أو بدنية، وأوصت حكومة سلوفاكيا بأن تستقصي هذه القضايا بالتعاون مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، وأن تضع خطة عمل في هذا الصدد(74).
    Il prie par ailleurs tous les acteurs de la communauté internationale d'apporter une assistance économique et sociale au peuple palestinien. UN كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more