"الأطراف الفاعلة من غير الدول" - Translation from Arabic to French

    • les acteurs non étatiques
        
    • des acteurs non étatiques
        
    • d'acteurs non étatiques
        
    • des acteurs autres que les États
        
    • des agents non étatiques
        
    • aux acteurs non étatiques
        
    • par des acteurs autres que des États
        
    • les agents non étatiques
        
    • des intervenants non étatiques
        
    Il s'agit en particulier de savoir comment rendre les acteurs non étatiques comptables de leurs actions au regard des normes et principes internationaux. UN وقد برزت على وجه الخصوص مسائل تتعلق بكيفية جعل الأطراف الفاعلة من غير الدول تخضع للمساءلة بمقتضى المعايير والمبادئ الدولية.
    Un objectif important pour mon pays est l'universalisation de cette convention et le respect de ses dispositions, notamment par les acteurs non étatiques. UN ومن الأهداف المهمة بالنسبة لبلدي تحقيق عالمية هذه الاتفاقية واحترام الجميع لأحكامها، بما في ذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Un certain nombre de sujets sensibles restent à examiner, tels que les avancées technologiques, la sécurité et le transport des munitions et le rôle des acteurs non étatiques. UN ولا يزال هناك عدد من المواضيع الحساسة التي لم تناقش، مثل التطورات التكنولوجية، وسلامة الذخائر ونقلها ودور الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Des arrangements informels qui permettraient à des instances multipartites d'élargir la participation des acteurs non étatiques est une autre possibilité qui a été avancée et que les États Membres pourraient souhaiter étudier plus en détail. UN وثمة اقتراح آخر قدمته الدول الأعضاء وقد ترغب في مواصلة استكشاف يدعو إلى إنشاء ترتيبات غير رسمية للمنتديات المتعددة الأطراف من أجل توسيع نطاق إشراك الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Il est largement admis que les armes quelles qu'elles soient sont dangereuses lorsqu'elles sont aux mains d'acteurs non étatiques. UN ومن المسلم به بصورة واسعة أن الأسلحة من أي نوع كان تشكل خطورة في أيدي الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Elle estime que rien dans le droit international n'interdit de tenir pour responsables de violations flagrantes des droits de l'homme des acteurs autres que les États. UN وذكر أنه لا يوجد في القانون الدولي الحالي ما يمنع من تحميل الأطراف الفاعلة من غير الدول المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    les acteurs non étatiques sont à cet égard particulièrement préoccupants. UN وفي هذا السياق, تثير الأطراف الفاعلة من غير الدول القلق بصورة خاصة.
    Des délégations ont estimé que le rôle éventuellement joué par les acteurs non étatiques et le Comité international de la Croix-Rouge devrait être examiné de près. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي النظر في صلة الأطراف الفاعلة من غير الدول واللجنة الدولية للصليب الأحمر بالموضوع، إن كانت هناك صلة.
    Souvent, les acteurs non étatiques visent directement les civils avec des DEI dans le but de terroriser la population ou de la démoraliser − à des fins politiques aussi bien que militaires. UN وكثيراً ما تستهدف الأطراف الفاعلة من غير الدول المدنيين استهدافاً مباشراً باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة لبث الذعر في صفوف السكان أو إضعاف معنوياتهم تحقيقاً لأهداف سياسية وعسكرية.
    Les États, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, doivent faire tout leur possible pour empêcher les acteurs non étatiques de se procurer ces armes. UN كما يجب على الدول، لا سيما الحائزة للأسلحة النووية، أن تبذل كل ما بوسعها للحيلولة دون حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Je ne peux pas faire de commentaires sur la proposition des États-Unis, mais, à la lecture, ce texte ne semble pas porter sur les acteurs non étatiques ni être centrée sur le même sujet que la résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يسعني أن أعقب على اقتراح الولايات المتحدة، ولكن لدى قراءته، لا يبدو أنه يركز على الأطراف الفاعلة من غير الدول أو أنه ينطوي على نفس التركيز مثل قرار مجلس الأمن.
    Des innovations telles que le Tribunal pénal international comblent une lacune importante du droit international en accroissant potentiellement la capacité du droit international de forcer les acteurs non étatiques à rendre compte des actes violents qu'ils commettent. UN ومن شأن تطورات كتلك المتمثلة في المحكمة الجنائية الدولية أن تسد فجوة هامة في الفقه القانوني الدولي باحتمال تعزيز قدرة هذا القانون على إخضاع الأطراف الفاعلة من غير الدول للمساءلة عن أعمال العنف.
    Le Royaume-Uni continue de croire que la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes auprès des acteurs non étatiques demeure une grave menace. UN ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ومواده بين الأطراف الفاعلة من غير الدول يظل تهديدا خطيرا.
    Notre plus grande préoccupation réside dans le fait que des acteurs non étatiques puissent acquérir et utiliser ces armes. UN ومن دواعي القلق البالغ حقا إمكانية حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على تلك الأسلحة وأن تستخدمها.
    Toutefois, il reste encore à élaborer des stratégies efficaces pour diffuser les Principes et en promouvoir l'application auprès des acteurs non étatiques. UN إلا أن الاستراتيجيات الفعالة لنشر المبادئ وتعزيز تطبيقها فيما بين الأطراف الفاعلة من غير الدول لا تزال تحتاج إلى التطوير.
    Ces dispositifs sont aussi de plus en plus utilisés par des acteurs non étatiques comme arme de prédilection, en ce qu'ils offrent une solution atypique pour poursuivre ou prolonger les conflits contre un adversaire (armée) plus puissant et disposant de moyens technologiques perfectionnés. UN وما انفكت الأطراف الفاعلة من غير الدول تستخدمها أيضاً سلاحاً مفضلاً لأنها تتيح خياراً غير متكافئ لمواصلة النزاع أو إطالة أمده مع خصم عسكري أقوى وأكثر تطوراً من الناحية التكنولوجية.
    Nous devons également prendre plus aux sérieux le danger que des acteurs non étatiques puissent avoir accès aux armes de destruction massive, notamment aux armes nucléaires et aux matières radioactives, et définir des actions en conséquence. UN كما أننا بحاجة إلى أن نتناول بشكل أكثر جدية خطر حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والمواد الإشعاعية، وإلى أن نتفق على اتخاذ إجراء مناسب في ذلك الصدد.
    Si les causes de l'insécurité peuvent varier selon les cas, nous sommes face aujourd'hui à un système international empreint de suspicions et de craintes, non seulement en raison de rivalités entre les États mais, plus dangereusement, en raison des menaces émanant d'acteurs non étatiques, qui ont accès à une technologie que bien des États ne disposent peut-être pas. UN وبينما تختلف مصادر عدم الأمن في كل حالة، فالمحصلة النهائية هي أننا نشهد اليوم نظاما عالميا مفعما بالشكوك والخوف، ليس مجرد نتيجة للتنافس فيما بين الدول، ولكن للأسف، نتيجة للتهديدات التي تشكلها الأطراف الفاعلة من غير الدول التي تستطيع الحصول على تكنولوجيات ربما لا يتمكن العديد من الدول الحصول عليها.
    Il fallait continuer à mettre en exergue la responsabilité des États qui appuyaient le terrorisme, directement ou indirectement, ainsi que celle des acteurs autres que les États. UN وقالت الحكومة إنه ينبغي مواصلة التركيز على مسؤولية الدول التي تدعم الإرهاب بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، فضلا عن محاسبة الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    L'arrêt de la prolifération de ces armes et de leur usage, par des États ou des agents non étatiques, doit demeurer la première priorité de la sécurité collective. UN ووقف انتشار الأسلحة من هذا القبيل واستعمالها المحتمل من جانب الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول يجب أن يظل أولوية عاجلة للأمن الجماعي.
    La responsabilité principale incombait aux États, mais un rôle déterminant revenait aussi aux acteurs non étatiques. UN وعلى الرغم من أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى، فإن دور الأطراف الفاعلة من غير الدول أساسي أيضاً.
    En conclusion, le délégué islandais réaffirme le soutien de son pays à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à renforcer le système de non-prolifération, ainsi qu'à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui reflète les préoccupations concernant le risque d'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs autres que des États. UN 44 - وفي الختام، أعرب مجددا عن تأييد وفده للمبادرة المتعلقة بأمن الانتشار لتعزيز نظام عدم الانتشار ولقرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي عالج الشواغل إزاء حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    Ce document indique que les agents non étatiques peuvent également être tenus responsables de tels crimes, et demande aux États parties de coopérer pour prévenir et combattre ces crimes. UN ويحمل البروتوكول كذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول المسؤولية عن هذه الجرائم، ويدعو الدول الأطراف إلى أن تتعاون لمنع مثل هذه الجرائم ومكافحتها.
    Par exemple, l'Ambassadeur dos Santos a souligné que l'application effective du Programme d'action, en particulier du paragraphe 11 de la section II, rendrait beaucoup plus difficile l'acquisition d'armes légères par des intervenants non étatiques. UN فقد شدد السفير دو شانتوش مثلا على أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، ولا سيما الفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' منه، سيزيد من صعوبة حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more