"الأطراف المتأثرة على" - Translation from Arabic to French

    • parties touchés à
        
    • touchés Parties à
        
    • Parties touchés aux
        
    • parties touchés pour la
        
    • parties touchés ont
        
    • les Parties touchées à
        
    5. Encourage également les pays parties touchés à élaborer des programmes d'action au niveau infranational, s'il y a lieu; UN 5- يشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على وضع برامج عمل على المستوى دون الوطني، حسب الاقتضاء؛
    5.5 Coopération Sud-Sud et Nord-Sud accrue afin d'appuyer les mesures tendant à faciliter l'accès des pays parties touchés à la technologie et au financement UN زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لدعم تيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا والتمويل
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Le rôle du secrétariat, en particulier du groupe du Comité de la science et de la technologie, pour ce qui est d'aider les pays parties touchés à utiliser les repères et indicateurs dans la procédure d'établissement des rapports, a été souligné. UN وتمّ التأكيد على دور الأمانة، وبصفة خاصة وحدة لجنة العلم والتكنولوجيا، في مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استخدام المعايير والمؤشرات في إطار عملية إعداد التقارير.
    23. Le secrétariat a aidé les pays parties touchés à élaborer des rapports nationaux, sousrégionaux et régionaux, notamment grâce à l'assistance financière fournie par le FEM et ses agents d'exécution. UN 23- وساعدت الأمانة البلدان الأطراف المتأثرة على إعداد تقاريرها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك بالمساعدة في مجال التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِذة.
    18. Prie le Mécanisme mondial d'aider les pays parties touchés à étudier les possibilités de recourir à des moyens non traditionnels et innovants de financement; UN 18- يطلب إلى الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة؛
    5.5: Développement de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud à l'appui de mesures tendant à faciliter l'accès des pays parties touchés à la technologie et aux ressources financières. UN 5-5: زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلـدان الشمال والجنـوب دعماًُ للتدابيـر الرامية إلـى تيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا والتمويل.
    1. L'outil d'aide à la prise de décisions ci-après vise à aider les pays parties touchés à faire cadrer leurs programmes d'action avec les cinq objectifs opérationnels en indiquant quelle activité correspond à chaque objectif opérationnel. UN 1- ترمي أداة دعم اتخاذ القرارات الواردة أدناه إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على مواءمة برامج عملها مع الأهداف التنفيذية الخمسة من خلال تحديد النشاط الذي ينطبق على الهدف التنفيذي.
    L'accès des pays parties touchés à la technologie est facilité par un financement adéquat, des incitations économiques et politiques efficaces et la fourniture d'un appui technique, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud. UN تسهيل حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا عن طريق التمويل المناسب، والحوافز الاقتصادية والسياسية الفعالة والدعم التقني، ولا سيما في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب.
    Ils manifestent, dans les opérations citées ou décrites, leur volonté d'aider les pays africains parties touchés à faire participer davantage les populations à l'élaboration des projets, à leur mise en œuvre et à la prise de décision en général, conformément aux obligations de la Convention. UN وتُبرز، في العمليات التي تشير إليها أو تصفها، رغبتها في مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة على المزيد من إشراك السكان في وضع المشاريع وفي تنفيذها وفي عملية اتخاذ القرارات عموماً، وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Notant qu'une application rapide et efficace de la Convention contribuerait à la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et encourageant les pays parties touchés à inclure dans leurs stratégies nationales de développement, s'il y a lieu, des mesures de lutte contre la désertification, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، تدابير لمكافحة التصحر؛
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة.
    20. Demande au Mécanisme mondial de continuer à donner des avis pour aider les pays parties touchés à accéder aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial en vue de l'exécution des programmes d'action nationaux; UN 20- يطلب إلى الآلية العالمية مواصلة تقديم المشورة لمساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على الحصول على تمويلات من مرفق البيئة العالمية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    23. Encourage les pays parties touchés à renforcer le rôle des institutions scientifiques et technologiques et des organisations de la société civile dans le processus d'alignement des programmes d'action nationaux; UN 23- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة على تعزيز أدوار مؤسسات العلم والتكنولوجيا ومنظمات المجتمع المدني في عملية مواءمة برنامج العمل الوطنية؛
    11. Encourage les pays parties touchés à intégrer davantage les problèmes de désertification, de dégradation des terres et de sécheresse dans les initiatives nationales de renforcement des capacités prises par les institutions scientifiques, technologiques et de recherche; UN بناء القدرات 11- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة على مواصلة تعميم مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المبادرات الوطنية لبناء القدرات التي تنفذها مؤسسات العلم والتكنولوجيا والبحث؛
    4. Encourage les pays parties touchés à créer des synergies avec les autres conventions de Rio au niveau national afin de réduire le coût de la collecte de données; UN 4- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة على إيجاد سبل التآزر مع اتفاقيات ريو الأخرى على المستوى الوطني من أجل تقليص تكلفة جمع البيانات؛
    9. Encourage les pays parties touchés à compléter l'ensemble d'indicateurs de progrès communs par des indicateurs formels et descriptifs à l'échelle nationale ou locale fondés sur des systèmes de collecte de données existants et provenant de descriptifs d'expériences locaux; UN 9- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة على استكمال مجموعة مؤشرات التقدم المشتركة بمؤشرات رسمية وسردية على المستوى الوطني/المحلي على أساس نظم جمع البيانات وقواعد البيانات القائمة ومن الوقائع المحلية؛
    12. Encourage les pays parties touchés à définir des objectifs en se servant des indicateurs de progrès présentés dans l'annexe de la présente décision, en tenant compte des spécificités régionales et nationales; UN 12- يشجع البلدان الأطراف المتأثرة على وضع أهداف باستخدام مؤشرات التقدم المرفقة بهذا المقرر مع مراعاة الخصائص الإقليمية والوطنية؛
    5. Encourage les pays en développement touchés Parties à renforcer, selon qu'il conviendra, les liens existants entre les centres de liaison nationaux et les autorités nationales responsables de la coopération pour le développement; UN 5- يشجع البلدان النامية الأطراف المتأثرة على أن تعمل، حسب الاقتضاء، على تعزيز الروابط بين مراكز التنسيق الوطنية وسلطاتها المسؤولة عن التعاون الإنمائي،
    Accès des pays Parties touchés aux technologies, aux connaissances et au savoir-faire appropriés. UN (ز) إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيات وعلى المعارف والدرايات الفنية الملائمة.
    Proposition de projet de grande envergure d'aide aux États parties touchés pour la surveillance de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie UN المشروع الكامل المقترح لمساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على رصد تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية الجدول الزمني المؤقت للأعمال
    Les pays parties touchés ont été encouragés à faire principalement porter leurs efforts sur les domaines d'action stratégiques ciaprès: UN كما شُجعت البلدان الأطراف المتأثرة على أن تركز جهودها على مجالات العمل الاستراتيجية، التي تشمل الآتي:
    7. Engage les Parties touchées à intégrer la question de la gestion durable des terres dans les programmes d'action nationaux pour l'adaptation aux changements climatiques entrepris au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN 7- يشجع الأطراف المتأثرة على إدماج قضايا الإدارة المستدامة للأراضي في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more