"الأطراف المتبقية" - Translation from Arabic to French

    • autres Parties
        
    • parties restants
        
    • toutes les Parties
        
    • les Parties restantes
        
    Sur un total de 39 Parties, 21 avaient été inscrites à l'ordre du jour pour que le Comité puisse, conformément à son mandat, suivre la situation de ces Parties s'agissant du respect du Protocole, tandis que les autres Parties ne posaient pas de problème. UN بيد أنه من بين ما مجموعه 39 طرفا تم ادراج 21 طرفاً في جدول الأعمال من أجل نهوض اللجنة بواجب رصد حالة الامتثال من جانب تلك الأطراف، فيما لا يوجد لدى الأطراف المتبقية الآن قضايا معلقة يتعين النظر فيها.
    On peut également l'observer, dans une moindre mesure, dans la troisième communication nationale des autres Parties. UN ويمكن ملاحظة هذا الاتجاه أيضاً، ولكن إلى درجة أقل، في البلاغات الوطنية الثالثة للدول الأطراف المتبقية.
    Les autres Parties devront ensuite soumettre leurs plans à une date déterminée par celle de l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. UN وستكون الأطراف المتبقية مطالبة بتقديم خططها بعد ذلك التاريخ بحسب تواريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها.
    57. Conformément à l'engagement pris par les États parties de définir leurs capacités de détruire leurs stocks, sur les 13 États parties restants, au moins 7 (Afghanistan, Angola, Bélarus, Chypre, Grèce, SerbieetMonténégro et Turquie) ont indiqué qu'ils avaient dégagé les ressources et établi les plans nécessaires pour détruire leurs stocks ou qu'ils étaient en train de le faire. UN 57- ووفقاً لالتزام الدول الأطراف بإنشاء قدرات لتدمير مخزوناتها([22])، أبلغت 7 دول على الأقل (أفغانستان وأنغولا وبيلاروس وتركيا وصربيا والجبل الأسود وقبرص واليونان) من أصل الدول الأطراف المتبقية وعددها 13 دولة، أنها وفَّرت أو بصدد توفير الموارد والخطط اللازمة لتدمير مخزوناتها.
    Deuxièmement, l'expression recouvrait toutes les Parties qui n'avaient pas accepté d'être liées par l'Amendement de Beijing. UN وثانياً، يشمل المصطلح كل الأطراف المتبقية التي لم توافق على التقيد بتعديل بيجين.
    Si les Parties restantes ratifiaient les amendements en attente, la ratification de tous les instruments relatifs à la protection de la couche d'ozone et leurs amendements serait universelle. UN وفي حالة تصديق الأطراف المتبقية على التعديلات المعلقة، تكون جميع صكوك الأوزون والتعديلات عليها قد تحققت.
    Les Bureaux ont approuvé provisoirement la participation d'autres Parties sous réserve qu'elles soumettent leurs pouvoirs au Secrétariat dès que possible. UN ووافق المكتبان مؤقتاً على مشاركة الأطراف المتبقية على أن يكون مفهوماً أنها ستقدم وثائق تفويضها للأمانة في أقرب وقت ممكن.
    Les combattants des autres Parties au Document de Doha, qui ne seront pas intégrés dans les Forces armées nationales du Soudan, prendront part au programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, comme le prévoit le Document de Doha. UN وستشرع الأطراف المتبقية غير المؤهلة للإدماج في القوات المسلحة السودانية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمشيا مع وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Chacune des autres Parties devra transmettre son plan national de mise en œuvre revu et actualisé dans les deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur des amendements à son égard. UN ويتعين عل كل من الأطراف المتبقية أن يقدم خطة التنفيذ الوطنية المنقحة والمستكملة الخاصة به في غضون عامين من تاريخ دخول التعديلات حيز النفاذ فيما يخصه.
    Chacune des autres Parties devra transmettre son plan national de mise en œuvre revu et actualisé dans les deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'amendement à son égard. UN ويتعين عل كل من الأطراف المتبقية أن يقدم خطة التنفيذ الوطنية المنقحة والمستعرضة الخاصة به في غضون عامين من تاريخ دخول التعديل حيز النفاذ فيما يخصه.
    Chacune des autres Parties doit transmettre son plan national de mise en œuvre examiné et actualisé dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle l'amendement entre en vigueur à son égard. UN كما يتعين على كل طرف من الأطراف المتبقية تقديم خطة التنفيذ الوطنية المراجعة والمستكملة الخاصة به في غضون سنتين من تاريخ دخول التعديل حيز النفاذ بالنسبة له.
    Sur un total de 39 Parties devant faire l'objet d'un examen, 21 avaient été inscrites à l'ordre du jour de la trentetroisième réunion pour que le Comité puisse, conformément à son mandat, s'assurer de la mesure dans laquelle elles se conformaient aux dispositions du Protocole, tandis que les autres Parties ne posaient pas de problème. UN ومن بين 39 طرفاً في المجموع تقرر أن تكون موضع دراسة، تم إدراج 21 طرفاً في جدول أعمال الاجتماع الثالث والثلاثين من أجل نهوض اللجنة بواجب رصد حالة الامتثال من جانب تلك الأطراف، فيما لا يوجد لدى الأطراف المتبقية قضايا معلقة للنظر فيها.
    D'encourager toutes les autres Parties au Protocole de Montréal qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à le ratifier et à mettre en place des systèmes d'autorisation des importations et des exportations si elles ne l'ont pas encore fait; UN 4 - أن يشجع كافة الأطراف المتبقية في بروتوكول مونتريال والتي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال أن تفعل ذلك وأن تنشئ نظم تراخيص الاستيراد والتصدير إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    4. D'engager vivement les 29 autres Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal à communiquer au Secrétariat des informations sur la mise en place de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations si elles ne l'ont pas encore fait, et les Parties qui n'ont pas encore instauré de tels systèmes à le faire d'urgence; UN 4 - أن يحث جميع الأطراف المتبقية الـ 29 في تعديل مونتريال على تقديم معلومات إلى الأمانة عن قيامها بإنشاء نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير، وأن تقوم الأطراف التي لم تضع مثل هذه النظم بعد بوضعها على وجه السرعة؛
    4. D’engager vivement les [29] autres Parties à l’Amendement de Montréal au Protocole de Montréal à communiquer au Secrétariat des informations sur la mise en place de systèmes d’octroi de licences pour les importations et les exportations si elles ne l’ont pas encore fait, et les Parties qui n’ont pas encore instauré de tels systèmes à le faire d’urgence; UN 4 - أن يحث جميع الأطراف المتبقية الـ [29] في تعديل مونتريال على تقديم معلومات إلى الأمانة عند قيامها بإنشاء نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير، وأن تقوم الأطراف التي لم تضع مثل هذه النظم بعد بوضعها على وجه السرعة؛
    4. D'engager vivement les 39 autres Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole de Montréal à communiquer au Secrétariat des informations sur la mise en place de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations si elles ne l'ont pas encore fait, et les Parties qui n'ont pas encore instauré de tels systèmes à le faire dans les plus brefs délais; UN 4 - أن يحث الأطراف المتبقية بتعديل مونتريال البالغ عددها 39 طرفاً على تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن إنشاء نظم منح تراخيص الاستيراد والتصدير، ويطالب تلك الأطراف التي لم تنشئ بعد هذه الأنظمة بالقيام بذلك على وجه السرعة؛
    5. D'encourager toutes les Parties au Protocole de Montréal qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal à ratifier cet amendement et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations si elles ne l'ont pas encore fait; UN 5 - تشجيع جميع الأطراف المتبقية في بروتوكول مونتريال التي لم تصادق بعد على تعديل مونتريال على المصادقة عليه مع وضع نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Les Parties qui ont accepté d'être liées par la nouvelle procédure de modification seraient simplement liées par (ce qui était pour elles) une modification plus rapidement que les Parties restantes ne seraient liées par (ce qui était pour elles) un amendement. UN وببساطة تتقيد الأطراف التي وافقت على التقيد بإجراء التحوير الجديد (بما يشكل بالنسبة لها) تحويراً بأسرع من تقيد الأطراف المتبقية (بما يشكل بالنسبة لها) تعديلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more