"الأطراف المتعاقدة السامية إلى" - Translation from Arabic to French

    • Hautes Parties contractantes à
        
    • aux Hautes Parties contractantes
        
    • des Hautes Parties contractantes
        
    • les Hautes Parties contractantes
        
    • Parties contractantes ont été
        
    Il invite par conséquent les Hautes Parties contractantes à faire preuve de souplesse dans leurs pourparlers, de façon à élaborer un texte équilibré et consensuel. UN ودعت بيرو من ثم الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتحلى بالمرونة في محادثاتها قصد وضع نص متوازن وتوافقي.
    La Conférence invite les Hautes Parties contractantes à encourager d'autres États à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    La Conférence invite les Hautes Parties contractantes à encourager d'autres États à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    Dans ce contexte, la Conférence demande aux Hautes Parties contractantes d'encourager d'autres États à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويدعو المؤتمر، في هذا السياق، الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Le Coordonnateur appelle l'attention des Hautes Parties contractantes sur les recommandations du groupe d'experts qui sont énoncées au paragraphe 22 du rapport. UN ولفت السيد دومنغو انتباه الأطراف المتعاقدة السامية إلى توصيات الفريق الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    La Conférence invite les Hautes Parties contractantes à encourager d'autres États à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Ils ont exhorté les Hautes Parties contractantes à respecter leurs obligations conformément à la quatrième Convention de Genève dans le but de garantir le respect de la Convention dans toutes les circonstances. UN ودعوا الأطراف المتعاقدة السامية إلى تنفيذ التزاماتها وفقاً لاتفاقية جنيف الرابعة وإلى احترام وضمان احترام المعاهدة في مختلف الظروف.
    Elle a enfin invité toutes les Hautes Parties contractantes à mettre en commun, durant cette réunion, leurs données concernant leurs approches et leur expérience sur le plan technique dans ce domaine des mesures préventives génériques. UN ودعا في الختام جميع الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتبادل، خلال هذا الاجتماع، المعلومات المتعلقة بالنهج التي تتبعها وتجاربها التقنية في مجال التدابير الوقائية العامة.
    Sachant qu'il faut élaborer un protocole suffisamment ambitieux, qui ne porte pas préjudice à la Convention d'Oslo ni au droit international humanitaire, le Pérou engage les Hautes Parties contractantes à faire preuve de souplesse afin d'en arriver à un texte équilibré. UN وإذ تدرك بيرو ضرورة وضع بروتوكول طموح بما فيه الكفاية، لا يمس لا باتفاقية أوسلو ولا بالقانون الإنساني الدولي، فإنها تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى التحلي بالمرونة للتوصل إلى نص متوازن.
    Il engage vivement les Hautes Parties contractantes à prendre en 2009 des mesures visant à renforcer le droit international applicable à ces armes, soit en négociant un nouveau protocole, soit dans le contexte du Protocole II modifié. UN وهي تدعو بقوة الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتخذ في عام 2009 تدابير تهدف إلى تعزيز القانون الدولي المنطبق على هذه الذخائر، سواء عن طريق التفاوض بشأن بروتوكول جديد، أو في سياق البروتوكول الثاني المعدل.
    50. En tant qu'État partie à la Convention et à tous ses Protocoles, elle est décidée à promouvoir l'universalisation de la Convention et invite les autres Hautes Parties contractantes à redoubler d'efforts dans ce sens. UN 50- ومضى قائلا إن إسبانيا قررت، بوصفها طرفا في الاتفاقية وفي كل بروتوكولاتها، تشجيع تعميم العمل بالاتفاقية وإنها تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى مضاعفة الجهود في هذا المسعى.
    M. Moyes appelle les Hautes Parties contractantes à engager un travail de révision des formules de présentation des rapports nationaux pour favoriser la communication de données plus complètes et plus détaillées sur la mise en œuvre du Protocole V et disposer d'une base permettant de mieux évaluer les questions cruciales relatives à l'interprétation des obligations et à la pratique. UN ودعا السيد موييس الأطراف المتعاقدة السامية إلى مباشرة عملية تنقيح لاستمارات تقديم التقارير الوطنية من أجل تيسير إبلاغ بيانات أكثر شمولاً وأكثر تفصيلاً بشأن تنفيذ البروتوكول الخامس وامتلاك قاعدة تتيح إجراء تقييم أفضل للمسائل الهامة المتعلقة بتفسير الالتزامات وبالممارسة.
    c) Demander aux Hautes Parties contractantes de poursuivre leurs efforts visant à assurer la pleine exécution du Plan d'action sur l'assistance aux victimes, dans son intégralité; UN (ج) دعوة الأطراف المتعاقدة السامية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا في جميع الجوانب؛
    c) Demander aux Hautes Parties contractantes de poursuivre leurs efforts visant à assurer la pleine exécution du Plan d'action sur l'assistance aux victimes, dans son intégralité; UN (ج) دعوة الأطراف المتعاقدة السامية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا في جميع الجوانب؛
    c) Demander aux Hautes Parties contractantes de poursuivre leurs efforts visant à assurer la pleine exécution du Plan d'action sur l'assistance aux victimes, dans son intégralité; UN (ج) دعوة الأطراف المتعاقدة السامية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا في جميع الجوانب؛
    Il souhaite également que soit réaffirmé l'attachement des Hautes Parties contractantes au mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention et que toutes les Hautes Parties contractantes soient appelées à soumettre des rapports annuels sur le respect des dispositions. UN كما أراد أيضاً إعادة تأكيد تمسك الأطراف المتعاقدة السامية بآلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ودعوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير سنوية بشأن الامتثال للاتفاقية.
    21. À la même séance plénière, la Réunion des Hautes Parties contractantes a reçu de M. Ban Kimoon, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, un message dont lecture a été donnée par le Haut Représentant de l'ONU pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte. UN 21- وفي الجلسة العامة ذاتها، استمع اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية إلى رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، ألقاها ممثل الأمم المتحدة السامي لشؤون نزع السلاح السيد سيرخيو دوارتي.
    Comprenant toutefois que certaines délégations ont besoin de temps pour réfléchir à la question, le représentant demande qu'il soit noté dans le document final de la Réunion des Hautes Parties contractantes que certaines délégations ont mis en doute l'utilité des comptes rendus analytiques au regard de leur coût et demandé que le Président mène des consultations sur cette question en vue de la prochaine réunion. UN وبما أن بعض الوفود تحتاج إلى وقت للتفكير في المسألة، طلب الممثل الإشارة في الوثيقة الختامية لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن بعض الوفود شكّكَّ في فائدة المحاضر الموجزة بشأن تكلفتها وطلبت إلى الرئيس إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة في الاجتماع المقبل.
    À la quatrième Conférence d'examen de la Convention, les Hautes Parties contractantes ont été priées de soumettre des rapports nationaux annuels sur le respect des dispositions de la Convention. UN 19- دعا المؤتمر الاستعراضي الرابع الأطراف المتعاقدة السامية إلى تقديم تقارير وطنية سنوية عن الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more