"الأطراف المتقدمة إلى" - Translation from Arabic to French

    • développés parties à
        
    • développés parties aux
        
    • parties développés et
        
    • parties développés à
        
    • développés parties au
        
    • pays développés parties
        
    La Conférence des Parties devrait inviter les pays développés parties à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs programmes/projets de développement. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية.
    Deux des grands défis qui sont à relever consistent à inciter les pays développés parties à former des partenariats techniques durables pour mettre en oeuvre les programmes d'action nationaux et à profiter, pour cette mise en oeuvre aux niveaux de la nation et des collectivités, des possibilités de synergie offertes par les trois conventions de Rio (diversité biologique, changement climatique et désertification). UN وهناك مسألتان، من بين مسائل أخرى، تبرزان كتحديين رئيسيين هما مسألة استدراج البلدان الأطراف المتقدمة إلى اقامة شراكة حقيقية ودائمة في تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ ومسألة فرص التآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث بشأن التنوع الإحيائي وتغير المناخ والتصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    55. Invite aussi les pays développés parties à communiquer au secrétariat des renseignements sur l'appui disponible et l'appui fourni aux mesures d'atténuation appropriées au niveau national; UN 55- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتقدمة إلى موافاة الأمانة بمعلومات عن الدعم المتاح والذي تم تقديمه لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛
    Répartition géographique de l'assistance fournie par des pays développés parties aux initiatives de renforcement des capacités de la DDTS UN التوزع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة إلى مبادرات بناء القدرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    À cet égard, il a été proposé une question thématique supplémentaire portant sur les résultats positifs, la diffusion des technologies de pointe des pays développés parties aux pays en développement touchés Parties et le transfert de ces technologies. UN وفي هذا الصدد، اقترح موضوع تخصصي إضافي يركز على التجارب الناجحة، ونشر التكنولوجيا المتطورة ونقلها من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة.
    9. Deux pays parties développés et le Mécanisme mondial ont fait part de leur intention d'apporter un appui pour la mise en place de CII dans des pays parties touchés au cours de l'année ou des années à venir. UN 9- وأعرب اثنان من البلدان الأطراف المتقدمة إلى جانب الآلية العالمية عن عزمهم تقديم الدعم إلى عملية وضع أطر متكاملة للاستثمار في بلدان أطراف متأثرة في السنة (السنوات) المقبلة.
    Moyens de vérification : rapports présentés par les pays parties développés à l'OCDE UN وسائل التحقق: تقارير البلدان الأطراف المتقدمة إلى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Se félicitant des contributions apportées jusqu'à présent par les pays développés parties au Fonds pour les pays les moins avancés et au Fonds spécial pour les changements climatiques, UN وإذ يقدر المساهمات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة إلى صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص لتغير المناخ حتى الآن،
    19. L'Atelier appelle les pays développés parties à accroître les échanges d'information avec les ONC sur les opportunités de financement notamment, et à inscrire la lutte contre la désertification parmi leurs priorités de coopération. UN 19- تدعو حلقة العمل البلدان الأطراف المتقدمة إلى زيادة تبادل المعلومات مع هيئات التنسيق الوطنية لا سيما بشأن فرص التمويل، وإلى إدراج مكافحة التصحر ضمن أولوياتها في مجال التعاون.
    10. Invite les pays développés parties à communiquer au secrétariat, avant mai 2014, des informations sur les méthodes et systèmes appropriés utilisés pour mesurer et suivre l'état du financement dans le domaine de l'action en faveur du climat; UN 10- يدعو الدول الأطراف المتقدمة إلى موافاة الأمانة، بحلول أيار/مايو 2014، بمعلومات عن المنهجيات والنظم المناسبة المستخدمة لقياس وتعقب التمويل المتعلق بالمناخ؛
    24. Elle a invité les pays développés parties à orienter vers les activités d'adaptation une part importante des ressources publiques consacrées à l'action climatique et rappelé qu'une part appréciable des nouveaux moyens multilatéraux de financement de l'adaptation devra être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert pour le climat. UN 24 - ودعا المؤتمر البلدان الأطراف المتقدمة إلى تحويل جزء كبير من الأموال المتعلقة بتغير المناخ إلى أنشطة التكيف، وذكّر بأن جزءاً كبيراً من التمويل الجديد المتعدد الأطراف الخاص بالتكيف ينبغي أن يمرّ عبر صندوق المناخ الأخضر.
    5. Invite les pays développés parties à continuer de contribuer au Fonds pour les pays les moins avancés et au Fonds spécial pour les changements climatiques afin d'appuyer les préparatifs du processus des plans nationaux d'adaptation, conformément à la décision 1/CP.16, notamment à son paragraphe 18, et à d'autres décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN 5- يدعو البلدان الأطراف المتقدمة إلى مواصلة المساهمة في صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص لتغير المناخ لدعم الأنشطة المتعلقة بإعداد عملية خطط التكيف الوطنية وفقاً للمقرر 1/م أ-16، بما يشمل الفقرة 18، وغيره من مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة؛
    51. La Conférence des Parties, à sa sixième session (COP 6), devrait décider d'inviter les pays parties touchés et les pays développés parties à mettre en place, à titre volontaire, un mécanisme consultatif dirigé par les pays dans les pays qui ont achevé leur PAN. UN 51- ينبغي اعتماد مقرر في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف يدعو البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة إلى القيام، على أساس طوعي، بإنشاء آلية استشارية قطرية في البلدان التي استكملت برامج عملها الوطنية.
    Elle a aussi invité les pays développés parties à communiquer au secrétariat des renseignements sur l'appui disponible et l'appui fourni aux mesures d'atténuation appropriées au niveau national. UN ودعا أيضاً البلدان الأطراف المتقدمة إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن الدعم المتاح والمقدم لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً().
    96. Invite, pour améliorer la transparence, les pays développés parties à faire parvenir au secrétariat d'ici à mai 2011, 2012 et 2013 des renseignements - qui seront rassemblés dans un document d'information − sur les ressources fournies pour remplir l'engagement mentionné ci-dessus au paragraphe 95, y compris sur les moyens par lesquels les pays en développement parties accèdent à ces ressources; UN 96- يدعو، في سبيل تعزيز الشفافية، البلدان الأطراف المتقدمة إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول أيار/مايو 2011، 2012 و2013، معلومات يجري تجميعها في وثيقة معلومات بشأن الموارد المقدمة للوفاء بالالتزامات المشار إليها في الفقرة 95 أعلاه، بما في ذلك كيفية حصول البلدان الأطراف النامية على هذه الموارد؛
    Une Partie a proposé d'ajouter une question nouvelle qui serait intitulée: Succès dans la diffusion des données d'expérience et le transfert des technologies de pointe des pays développés parties aux pays en développement touchés Parties. UN واقترح في أحد التقارير المقدمة إدراج موضوع جديد بعنوان: التجارب الناجحة في مجال نشر التكنولوجيا المتطورة ونقلها من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة.
    Donne une indication des ressources financières allouées par les pays développés parties aux investissements liés à la DDTS et autres activités liées à la Convention dans le cadre de leur coopération bilatérale pour le développement UN يبين الموارد المالية المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة إلى الاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضــي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية كجزء من تعاونها الإنمائي الثنائي
    c) Mobiliser les ressources nécessaires, notamment les ressources financières, pour faciliter le plus large échange possible d'équipements, de matières et d'informations scientifiques et techniques en vue de l'utilisation à des fins pacifiques d'agents bactériologiques (biologiques) et de toxines, notamment entre États parties développés et États parties en développement; UN (ج) حشد الموارد الضرورية، ومن ضمنها الموارد المالية، لتيسير أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة باستعمال العوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية للأغراض السلمية، لا سيما من الدول الأطراف المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية؛
    c) Mobiliser les ressources nécessaires, notamment les ressources financières, pour favoriser le plus possible les échanges d'équipements, de matières et d'informations scientifiques et techniques en vue de l'utilisation à des fins pacifiques d'agents bactériologiques (biologiques) et de toxines, notamment entre États parties développés et États parties en développement; UN (ج) تعبئة الموارد اللازمة، بما في ذلك الموارد المالية، لتيسير تبادل المعدات واللوازم والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق باستخدام العوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية للأغراض السلمية، وبوجه خاص من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية؛
    Moyens de vérification: rapports présentés par les pays parties développés à l'OCDE UN وسائل التحقق: تقارير البلدان الأطراف المتقدمة إلى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Il indique les obstacles et les difficultés rencontrés dans l'application du cadre pour le renforcement des capacités et l'appui fourni par les pays développés parties au pays en développement parties. UN كما يسلط الضوء على العقبات والقيود التي تواجه تنفيذ إطار بناء القدرات، والدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية.
    Cadre et type d'appui apporté aux systèmes de suivi des pays parties touchés par les pays développés parties UN إطار ونوع الدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى نظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more