"الأطراف الممثلة في" - Translation from Arabic to French

    • parties représentés à
        
    • parties représentées au
        
    Il va de soi que le Royaume-Uni, comme d'autres États parties représentés à la réunion informelle spéciale, sait bien que les ressources dont dispose le mécanisme des organes conventionnels ne suivent pas le rythme des sollicitations auxquelles il est soumis. UN وقال إن المملكة المتحدة تعي بالطبع، كما هو الشأن بالنسبة لباقي الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع غير الرسمي الخاص، أن الموارد المتاحة لآلية الهيئات التعاهدية لا تفي بما يُطلب منها.
    5. Saluent les efforts déployés par les États parties représentés à l'Atelier, qui ont présenté leurs rapports respectifs au Comité dans les délais et se sont attachés à participer activement aux travaux de l'Atelier; UN 5- يسلمون كذلك بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف الممثلة في حلقة العمل، والتي قدمت تقاريرها إلى اللجنة في الوقت المناسب، والتي سارعت إلى المشاركة في حلقة العمل هذه بصورة نشطة؛
    N'ayant pas encore reçu les pouvoirs appropriés émanant de certains des États parties représentés à la réunion, il propose que, conformément à l'article 3, les représentants de ces États parties soient provisoirement autorisés à participer à la réunion et il les invite à remettre leurs pouvoirs dans les meilleurs délais. UN وذكر أنه بالنظر إلى أنه لم ترد إليه بعد وثائق التفويض الصحيحة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع، فإنه يحق لممثلي الدول الأطراف هذه، وفقا للمادة 3، أن يشتركوا اشتراكا مؤقتا في الاجتماع؛ وحثهم على تقديم وثائق تفويضهم بأسرع ما يمكن.
    106. M. Thelin dit que si la proportion de rapports initiaux et d'autres rapports périodiques en retard est décevante, il est encourageant de noter que la majorité des États parties représentés à la réunion ont soumis leurs rapports dans les délais. UN 106- السيد ثيلين قال إنه في حين تبعث نسبة التقارير الأولية والدورية المتأخرة على خيبة الأمل، إلا أنه من المشجع أن معظم الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع قدمت تقارير في الموعد المحدد.
    Chaque délégation avisait alors son gouvernement de la décision commune qui était fondée sur les meilleures informations techniques à la disposition de toutes les parties représentées au comité. UN ثم يسدي كل وفد المشورة لحكومته بشأن القرار المشترك الذي يستند إلى أفضل المعلومات التقنية المتاحة لكافة الأطراف الممثلة في اللجنة.
    N'ayant pas encore reçu les pouvoirs en bonne et due forme de certains États parties représentés à la réunion, le Président suggère que, conformément à l'article 3, les représentants desdits États parties soient autorisés à participer à la réunion à titre provisoire et les invite à remettre leurs pouvoirs dans les meilleurs délais. UN وبالنظر إلى أنه لم ترد عليه بعد وثائق التفويض الصحيحة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع، فإنه يحق لممثلي الدول الأطراف هذه، وفقا للمادة 3، أن يشتركوا بصفة مؤقتة في الاجتماع، وحثهم على تقديم وثائق تفويضهم بأسرع ما يمكن.
    Le contenu de cette règle a été communiqué dans sa note du 9 octobre 2008 aux États parties, par le Secrétaire Général, mais certains États parties représentés à la Conférence n'ont pas encore présenté les pouvoirs appropriés. UN وقد أبلغ الأمين العام الدول الأطراف بفحوى هذه المادة في مذكرته المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ولكن بعض الدول الأطراف الممثلة في المؤتمر لم تقدم بعد وثائق تفويض وافية بالغرض.
    Au nom du Bureau, le Rapporteur a indiqué à la Conférence que tous les États parties représentés à la quatrième session s'étaient conformés aux exigences en matière de pouvoirs. UN 15- ونيابة عن المكتب، أبلغت المقررةُ المؤتمرَ أن جميع الدول الأطراف الممثلة في الدورة الرابعة تستوفي متطلبات وثائق التفويض.
    Le Président, faisant état des articles 2 et 3 du règlement intérieur, fait remarquer que le Secrétaire général n'a pas encore reçu les pouvoirs en bonne et due forme d'un certain nombre d'États parties représentés à la réunion. UN 11 - أشار الرئيس، موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، إلى أن الأمين العام لم ترد إليه بعد وثائق التفويض الصحيحة من بعض الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    11. Le Président, appelant l'attention sur les articles 2 et 3 du Règlement intérieur (CERD/SP/2/Rev.1), déclare que les pouvoirs d'un certain nombre d'États parties représentés à la Réunion n'ont pas encore été présentés au Secrétaire général. UN 11 - الرئيس: قال موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي (CERD/SP/2/Rev.1)، إن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    6. Le PRÉSIDENT, notant qu'il s'agit de pourvoir les postes de président désigné de la Réunion des États parties de 2005 ainsi que de coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre et de coordonnateur pour celle des mines autres que les mines antipersonnel, invite les groupes d'États parties représentés à la Réunion à proposer des candidatures. UN 6- الرئيس: لاحظ أن الأمر يتعلق بإسناد مناصب الرئيس المسمى لاجتماع الدول الأطراف لعام 2005، ومنسق لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، ومنسق لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فدعا مجموعات الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع إلى اقتراح ترشيحات.
    Il a recommandé que la Conférence adopte le rapport oral du Bureau indiquant que tous les États parties représentés à la sixième session s'étaient conformés aux exigences en matière de pouvoirs, étant entendu que les États parties qui ne l'avaient pas encore fait avaient jusqu'au 29 octobre 2012 pour remettre les originaux des pouvoirs les représentant. UN وأوصى المكتب المؤتمر باعتماد تقرير المكتب الشفوي الذي يفيد بامتثال جميع الدول الأطراف الممثلة في الدورة السادسة لمتطلبات وثائق التفويض، على أن تمنح الدول التي لم تمتثل بعد مهلة حتى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لتقديم وثائق تفويضها الأصلية إلى الأمانة.
    Le Président, attirant l'attention sur les articles 2 et 3 du Règlement intérieur (CERD/SP/2/Rev.1), déclare que les pouvoirs d'un certain nombre d'États parties représentés à cette réunion n'ont pas encore été présentés au Secrétaire général. UN 15 - الرئيس: قال، موجهاً الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي (CERD/SP/2/Rev.1)، إن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    Le Président appelle l'attention sur les articles 2 et 3 du règlement intérieur, contenu dans le document CRC/SP/5, et déclare avoir été informé du fait que le Secrétaire général n'a pas encore reçu les pouvoirs des délégations de certains États parties représentés à la réunion. UN 7 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، الواردتين في الوثيقة CRC/SP/5، وقال إنه أُبلغ أن الأمين العام لم يتسلم بعد وثائق التفويض اللازمة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    13. Le Président insiste sur les dispositions 2 et 3 du règlement intérieur (CERD/SP/2/Rev.1) et dit que le Secrétaire général n'a pas encore reçu les pouvoirs de plusieurs États parties représentés à la réunion. UN 13 - الرئيس: قال موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي (CERD/SP/2/Rev.1) إن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    Le Président attire l'attention sur les articles 2 et 3 du règlement intérieur, figurant dans le document CRC/SP/5 et déclare avoir été informé du fait que le Secrétaire général n'a pas encore reçu les pouvoirs des délégations de certains États parties représentés à la réunion. UN 9 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي الوارد في الوثيقة CRC/SP/5، وقال إنه قد أُبلغ بأن الأمين العام لم يتلق بعد ثائق التفويض الصحيحة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    Le Bureau a recommandé que la Conférence adopte son rapport oral, qui indiquait que tous les États parties représentés à la cinquième session s'étaient conformés aux exigences en matière de pouvoirs, étant entendu que les États dont tel n'était pas le cas auraient jusqu'au 29 octobre 2010 pour remettre les originaux des pouvoirs au Secrétariat. UN وأوصى المكتب المؤتمر باعتماد تقرير المكتب الشفوي الذي يفيد بامتثال جميع الدول الأطراف الممثلة في الدورة الخامسة لمتطلبات وثائق التفويض، على أن تمنح الدول التي لم تمتثل بعد مهلة حتى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لتقديم وثائق تفويضها الأصلية إلى الأمانة.
    Le Conseil engage toutes les parties représentées au gouvernement d'unité nationale et de transition à maintenir pleinement leur engagement en faveur du processus de paix et à s'abstenir de toute action susceptible de compromettre l'unité du gouvernement de transition. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف الممثلة في حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على أن تظل ملتزمة التزاما تاما بعملية السلام وأن تمتنع عن إتيان أي عمل يمكن أن يعرِّض للخطر وحدة الحكومة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more