Accroissement constant de la demande de divers services fournis par le Mécanisme mondial de la part des pays en développement parties à la Convention, demande qui dépasse ce que peut accomplir le Mécanisme avec les ressources limitées de son budget de base et de ses fonds de contributions volontaires; | UN | :: الطلب المتزايد دائماً من البلدان الأطراف النامية على العديد من خدمات الآلية العالمية، بما يفوق مواردها المحدودة المتاحة وفق الميزانية الأساسية والمساهمات الطوعية. |
Les pays développés parties font état de plusieurs initiatives visant à renforcer l'aptitude des pays en développement parties à établir des inventaires nationaux de GES périodiques qui soient cohérents dans le temps et exacts. | UN | 30- وطرحت بلدان أطراف متقدمة مبادرات لبناء قدرات البلدان الأطراف النامية على إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة على نحو دوري ودقيق ومتسق زمنياً. |
d) [Aider les pays en développement parties à parvenir à un développement durable.] | UN | (د) [مساعدة البلدان الأطراف النامية على تحقيق التنمية المستدامة.] |
Que, conformément aux dispositions du chapitre VII, et afin d'aider [toutes les Parties, en particulier] les pays en développement parties à remédier aux conséquences économiques et sociales négatives des mesures de riposte: | UN | عملاً بالأحكام الواردة في الفصل السابع، ولمساعدة [جميع الأطراف، ولا سيما] البلدان الأطراف النامية على معالجة العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي: |
Des mesures utiles ont été prises pour aider les États parties en développement à appliquer l'Accord. | UN | 47 - اتخذت بعض الخطوات المفيدة لمساعدة الدول الأطراف النامية على تنفيذ الاتفاق. |
70. Encourage les pays en développement parties à contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après, selon ce que chaque Partie jugera approprié et compte tenu de ses capacités et de sa situation nationale: | UN | 70- يشجع البلدان الأطراف النامية على المساهمة في عمليات التخفيف في قطاع الغابات عن طريق تنفيذ الأنشطة التالية، حسبما تراه الأطراف مناسباً ووفقاً للإمكانيات والظروف الوطنية لكل منها: |
Encourage en outre les pays en développement parties à prendre note des renseignements découlant d'activités en cours ou déjà réalisées sur la prise en compte des facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts par les pays en développement parties et les organisations et parties prenantes concernées. | UN | 5- يشجع البلدان الأطراف النامية على أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في سياق العمل المستمر والقائم الذي تضطلع به البلدان والمنظمات والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة من أجل التصدي لأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
91. On a en outre fait observer que le volume de ressources financières disponibles au titre de l'aide publique au développement avait diminué, ce qui avait eu des conséquences préjudiciables sur l'aptitude des pays en développement parties à mettre en œuvre la Convention et sur la capacité de certains organismes multilatéraux à fournir les services que l'on attendait d'eux. | UN | 91- كما لوحظ تراجع مستوى الموارد المالية المتاحة للمساعدة الإنمائية الرسمية مما أثر سلباً في قدرة البلدان الأطراف النامية على تنفيذ الاتفاقية وفي قدرة بعض المنظمات المتعددة الأطراف على توفير الخدمات المتوقعة. |
41. Rappel: À sa seizième session, la Conférence des Parties a encouragé les pays en développement parties à contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier en entreprenant les activités ci-après, selon ce que chaque Partie jugera approprié et compte tenu de ses capacités et de sa situation nationale: | UN | 41- الخلفية: شجع مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، البلدان الأطراف النامية على المساهمة في إجراءات التخفيف في قطاع الغابات بالاضطلاع بالأنشطة التالية، حسبما يراه كل طرف مناسباً ووفقاً لقدراته وظروفه الوطنية: |
134. Encourage les pays en développement parties à continuer de rendre compte dans leurs communications nationales, conformément aux < < Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention > > , des progrès accomplis dans le renforcement de la capacité de faire face aux changements climatiques, y compris de la façon dont l'appui reçu a été mis à profit; | UN | 134- يشجع البلدان الأطراف النامية على مواصلة تقديم معلومات عن طريق بلاغاتها الوطنية وفق " المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية للأطرف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية " ، بشأن التقدم المحرز في تعزيز القدرة على التصدي لتغير المناخ ومدى الاستفادة من الدعم الذي تلقته؛ |
19. [Le MDP, tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto, continuera d'aider les pays développés parties à remplir une partie de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions et d'aider les pays en développement parties à parvenir à un développement durable.] | UN | 19- [تواصل آلية التنمية النظيفة، كما حددتها المادة 12 من بروتوكول كيوتو، مساعدة البلدان الأطراف المتقدمة على الوفاء بجزء من التزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها ومساعدة البلدان الأطراف النامية على تحقيق التنمية المستدامة.] |
a) Aider les pays en développement parties à mettre en œuvre des MAAN qui aient un effet net d'atténuation des émissions dans l'atmosphère; | UN | (أ) مساعدة البلدان الأطراف النامية على تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا التي تؤدي إلى تحقيق فوائد صافية من حيث تخفيف الانبعاثات في الجو؛ |
Pour aider les pays en développement parties à faire face aux conséquences économiques et sociales négatives, les pays développés parties fournissent des ressources financières, notamment pour l'accès aux technologies et le développement et le transfert de celles-ci, en couvrant la totalité des coûts supplémentaires convenus conformément aux paragraphes 3, 5 et 7 de l'article 4 de la Convention.] | UN | ولمساعدة البلدان الأطراف النامية على مواجهة الانعكاسات الاجتماعية والاقتصادية السلبية، تقدم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية، بما في ذلك لأغراض الحصول على التكنولوجيا وتطويرها ونقلها، لتغطية التكاليف الإضافية الكاملة المتفق عليها وفقا للفقرات 3 و5 و7 من المادة 4 من الاتفاقية.] |
La coopération internationale devrait être amplifiée afin de soutenir et de développer la capacité des pays en développement parties à faire face aux besoins nouveaux découlant du Document final de Copenhague et aux besoins accrus résultant de l'application intégrale, effective et continue de la Convention selon, entre autres, les axes suivants:] | UN | وينبغي تعزيز التعاون الدولي لدعم وتطوير قدرات البلدان الأطراف النامية على التصدي للمتطلبات الجديدة الناشئة عن نتائج كوبنهاغن المتفق عليها والاحتياجات المتزايدة الناتجة عن التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية، بما يشمل أموراً منها:] |
59. Les Parties mettent en place un cadre pour aider les pays en développement parties à instaurer, à titre volontaire, des systèmes nationaux ou régionaux de plafonnement et d'échange applicables aux personnes morales et/ou des taxes carbone, en prévoyant notamment la reconnaissance des unités et des réductions des émissions engendrées par ce type de mesure. | UN | 59- تنشئ الأطراف إطارا لمساعدة البلدان الأطراف النامية على أن تنفذ طواعية نُظم الحدود القصوى للانبعاثات والاتجار بها، المحلية والإقليمية، المطبقة على الكيانات الاعتبارية و/أو فيما يخص الضرائب على انبعاثات الكربون، بطرق منها الإقرار بالوحدات والتخفيضات من الانبعاثات التي تحققت بإعمال مثل هذه التدابير. |
À cet égard, l'Ukraine se félicite également de ce que le projet de résolution qui doit être adopté sur la viabilité des pêches (A/58/L.18) incorpore la recommandation de la réunion consultative officieuse des États parties à l'Accord de créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les États parties en développement à mettre en oeuvre l'Accord. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بحقيقة أن مشروع القرار الذي سيُعتمد بشأن استدامة مصائد الأسماك (A/58/L.18) يتضمن توصية آخر اجتماع تشاوري غير رسمي للدول الأطراف في ذلك الاتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الأطراف النامية على تنفيذ هذا الاتفاق. |