"الأطراف النامية في" - Translation from Arabic to French

    • en développement parties à
        
    • parties en développement aux
        
    • parties en développement à
        
    • parties en développement dans
        
    • en développement parties dans
        
    • en développement Parties pour
        
    • parties du monde en développement
        
    • parties provenant du monde en développement
        
    Un certain nombre de programmes ont visé à aider les représentants des pays en développement parties à prendre part aux réunions des organes directeurs et des organes subsidiaires. UN وركز عدد من البرامج على دعم مشاركة البلدان الأطراف النامية في الاجتماعات وفي الهيئات الرئاسية والفرعية.
    Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. UN وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Un comité de l'adaptation qui met ses compétences, ses connaissances et son aide à la disposition des parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation ainsi que de la mise en correspondance de ces mesures avec l'appui financier et technologique fournis par les pays développés. UN لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة.
    vi) Le comité de l'adaptation mettra ses compétences et ses conseils à la disposition des parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation urgentes à mettre en œuvre immédiatement; UN `6` يجب أن تقدم لجنة التكيف التوجيهات والخبرات الفنية اللازمة التي تحتاجها البلدان الأطراف النامية في تحديد إجراءات التكيف وإعطائها الأولوية بغية تنفيذها على نحو عاجل وفوري؛
    7. Souligne le rôle essentiel que joue l'AIEA pour aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de manière à assurer la non-prolifération, la sûreté et la sécurité nucléaires. UN 7 - يؤكد على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على نحو يكفل عدم الانتشار النووي والسلامة والأمن.
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Le besoin le plus urgent recensé par les pays en développement parties dans ce domaine prioritaire est d'investir dans le capital humain. UN 44- ويُعد الاستثمار في رأس المال البشري أهم الاحتياجات العاجلة التي حددتها البلدان الأطراف النامية في هذا المجال ذي الأولوية.
    199. La coopération internationale {doit} {devrait} être renforcée afin d'aider les pays en développement parties à mettre en œuvre des actions de nature à renforcer leurs capacités, notamment: UN 199- {يُعزَّز} {ينبغي تعزيز} التعاون الدولي لدعم البلدان الأطراف النامية في تنفيذ إجراءات بناء القدرات، بما في ذلك:
    e) Examen du rapport du secrétariat sur les activités qu'il mène pour aider les pays en développement parties à élaborer les rapports sur la mise en oeuvre de la Convention UN (ه) استعراض التقرير المقدم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية
    b) Aider les pays en développement parties à formuler et exécuter des projets, programmes et activités de renforcement des capacités concernant tous les aspects de la Convention; UN (ب) دعم البلدان الأطراف النامية في صياغـة وتنفيذ مشاريع وبرامج وأنشطة بناء القدرات المتصلة بجميع جوانب الاتفاقية؛
    1. (199) La coopération internationale {doit} {devrait} être intensifiée afin d'aider les pays en développement parties à mettre en œuvre des actions de nature à renforcer leurs capacités, notamment dans les domaines suivants: UN 1- (199) {يُعزَّز} {ينبغي تعزيز} التعاون الدولي لدعم البلدان الأطراف النامية في تنفيذ إجراءات بناء القدرات، بما في ذلك:
    21. Afin de soutenir et favoriser la participation des États parties en développement aux réunions du programme intersessions, la Conférence décide de mettre en place un programme de parrainage, financé au moyen des contributions volontaires des États parties qui sont en mesure d'en verser. UN 21- من أجل دعم وزيادة مشاركة الدول الأطراف النامية في اجتماعات برنامج ما بين الدورات، يقرر المؤتمر إنشاء برنامج للرعاية، ممول من تبرعات الدول الأطراف ذات الاستطاعة.
    8. Note avec satisfaction qu'il a été décidé à la septième Conférence d'examen de mettre en place un programme de parrainage visant à faciliter et renforcer la participation des États parties en développement aux réunions du programme intersessions, et invite les États parties qui sont en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour financer le programme; UN ٨ - تلاحظ مع الارتياح قرار المؤتمر الاستعراضي السابع وضع برنامج رعاية من أجل دعم مشاركة الدول الأطراف النامية في اجتماعات برنامج ما بين الدورات وزيادتها، وتهيب بالدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات للبرنامج أن تفعل ذلك؛
    8. Note avec satisfaction que les participants à la septième Conférence d'examen ont décidé de mettre en place un programme de parrainage visant à faciliter et à renforcer la participation des États parties en développement aux réunions tenues dans le cadre du programme intersessions, et invite les États parties qui sont en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour financer le programme; UN ٨ - تلاحظ مع الارتياح قرار المؤتمر الاستعراضي السابع وضع برنامج رعاية من أجل دعم مشاركة الدول الأطراف النامية في اجتماعات برنامج ما بين الدورات وزيادتها، وتهيب بالدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات للبرنامج أن تفعل ذلك؛
    7. Souligne le rôle essentiel que joue l'AIEA pour aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de manière à assurer la non-prolifération, la sûreté et la sécurité nucléaires. UN 7 - يؤكد على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على نحو يكفل عدم الانتشار النووي والسلامة والأمن.
    Les États parties ont insisté sur la nécessité de renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA destiné à aider les États parties en développement à faire une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وذكّرت الدول الأطراف بضرورة تعزيز برنامج التعاون التقني للوكالة في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Les États parties ont insisté sur la nécessité de renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA destiné à aider les États parties en développement à faire une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 83 - وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تعزيز برنامج التعاون التقني للوكالة في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Tous les États doivent se conformer aux objectifs de l'AIEA, qui doivent également renforcer son programme de coopération technique pour assister les États en développement parties dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN واختتم بيانه بالقول إنه ينبغي أن تمتثل جميع الدول لأهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ينبغي أيضا أن تعزز برنامجها للتعاون التقني لمساعدة الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    a) Fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles afin de couvrir la totalité des coûts convenus encourus par les pays en développement Parties pour progresser dans l'exécution des engagements déjà énoncés à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention; UN (أ) توفير موارد مالية جديدة وإضافية للوفاء بالتكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان الأطراف النامية في النهوض بتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛
    Les mesures prises par les États parties en vue d'arrêter la prolifération nucléaire devraient faciliter plutôt que freiner l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les États parties du monde en développement. UN 54 - وينبغي للتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي أن تقوم بتسهيل وليس إعاقة ممارسة حق الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Malheureusement, les États parties provenant du monde en développement rencontrent de nombreux obstacles dans l'exercice de leur droit inaliénable à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, vu que l'accès à de nombreuses matières et technologies nucléaires est limité sous prétexte de prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN غير أنه مما يؤسف له، أن الدول الأطراف النامية في المعاهدة تواجه عددا من العقبات لممارسة حقها الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، نظرا لأن الوصول إلى كثير من التكنولوجيات والمواد النووية محدود بذريعة منع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more