Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة عن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Pour fournir à la Conférence des parties les informations dont elle a besoin pour procéder à l'évaluation des bromodiphényléthers à sa huitième réunion, le calendrier suivant est proposé. | UN | 8 - بغية تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي سيعتمد عليها في تقييم واستعراض الإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة خلال اجتماعه الثامن، يُقترح الجدول الزمني التالي. |
Le Comité considère que les consultations devraient être menées activement par les autorités ou d'autres entités des États parties d'une façon qui soit culturellement adaptée, qui garantisse l'accès de toutes les parties à l'information et qui permette la communication interactive et le dialogue. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات أو الهيئات التابعة للدول الأطراف إجراء المشاورات بطريقة مناسبة ثقافياً تضمن تزويد جميع الأطراف بالمعلومات وتكفل التواصل والحوار التفاعلي. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse; et | UN | - تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
Le rôle principal du CST consiste à < < fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويتمثل دور اللجنة الرئيسي في تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العملية المتصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Le rôle du Comité, tel qu'il est défini à l'article 24 de la Convention, est de fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions de la Conférence soient fondées sur des connaissances scientifiques de pointe. | UN | ويتمثل دور لجنة العلم والتكنولوجيا، كما هو في المادة 24 من الاتفاقية، في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحُّر وتخفيف آثار الجفاف، بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
1. Le calendrier-type ci-après est proposé afin de fournir à la Conférence des Parties des informations qui serviront de base à l'évaluation de l'acide perfluorooctane sulfonique (SPFO), de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonyle (FSPFO) conformément aux paragraphes 5 et 6 de la partie III de l'Annexe B à la Convention qui se déroulera tous les quatre ans. | UN | 1 - يُطبق الجدول الزمني الموحد التالي من أجل تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي سيستند إليها في تقييمه لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني عملاً بالفقرتين 5 و6 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية، وهو تقييم يُعتزم إجراؤه كل أربع سنوات. |
Le calendrier ci-après est proposé afin de fournir à la Conférence des Parties des informations qui serviront de base à l'évaluation des bromodiphényléthers à sa septième réunion; il sera révisé en 2015 et, par la suite, lors d'une réunion ordinaire sur deux de la Conférence des Parties : | UN | 8 - بغية تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي سيعتمد عليها في تقييم واستعراض الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم خلال اجتماعه السابع، يُقترح الجدول الزمني التالي وسيجري تعديله في عام 2015 وفي كل اجتماع عادي ثان لمؤتمر الأطراف بعد ذلك. |
Le calendrier ci-après est proposé afin de fournir à la Conférence des Parties des informations qui serviront de base à l'évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO; il sera révisé en 2015 et ensuite tous les quatre ans. | UN | 9 - بغية تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي يستند إليها في تقييمه لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني خلال اجتماعه السابع، يقترح الجدول الزمني التالي، وسوف يعدل في 2015 وبعد ذلك كل أربع سنوات. |
Le calendrier ci-après est proposé afin de fournir à la Conférence des Parties des informations qui serviront de base à l'évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO; il sera, au besoin, révisé en 2015 et ensuite tous les quatre ans. Calendrier | UN | 9 - بغية تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي يستند إليها في تقييمه لحمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني خلال اجتماعه السابع، يُقترح الجدول الزمني التالي. ويعدل الجدول الزمني في عام 2015 وكل أربع سنوات بعد ذلك: |
Décide d'examiner à sa quatrième réunion les moyens, y compris le plan mondial de suivi, utilisés pour mettre à la disposition de la Conférence des Parties des informations pour l'évaluation de l'efficacité aux fins du premier rapport et de se prononcer sur les arrangements futurs, y compris sur les intervalles entre les différentes évaluations de l'efficacité ultérieures; | UN | 7 - يقرر أن يستعرض في اجتماعه الرابع الترتيبات، بما في ذلك خطة الرصد العالمية، المستخدمة لتزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات من أجل تقييم الفعالية على النحو المعمول به بشأن التقرير الأول، والبت في أمر الترتيبات المستقبلية، بما في ذلك الفترات الفاصلة بين تقييمات الفعالية اللاحقة؛ |
Le calendrier-type ci-après est proposé afin de fournir à la Conférence des Parties des informations qui serviront de base à l'évaluation de la nécessité de continuer à utiliser le DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes, < < l'année 1 > > correspondant à la première année de l'exercice budgétaire biennal et < < l'année 2 > > à la deuxième : | UN | 13 - ولتزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي يستند عليها في تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض، يقترح هذا الجدول الزمني النموذجي الذي تشير فيه " السنة 1 " إلى السنة الأولى و " السنة 2 " إلى السنة الثانية من فترة السنتين للميزانية. |
Le calendrier-type ci-après est proposé afin de fournir à la Conférence des Parties des informations qui serviront de base à l'évaluation de la nécessité de continuer à utiliser le DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes, < < l'année 1 > > correspondant à la première année de l'exercice budgétaire biennal et < < l'année 2 > > à la deuxième : | UN | 13 - ولتزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي يقيم على أساسها تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض، يقترح هذا الجدول الزمني الموحد حيث " السنة 1 " تشير إلى السنة الأولى من فترة السنتين للميزانية و " السنة 2 " تشير إلى السنة الثانية. |
Comme indiqué dans le mandat du Comité (décision 15/COP.1), son rôle est de fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة الرئيسي، كما تشير إليه اختصاصاتها (المقرر 15/م أ-1)، في تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
À notre sens, toutefois, une constante dans le domaine des accords multilatéraux est l'existence d'un processus objectif fournissant aux États parties les informations nécessaires pour porter un jugement étayé sur le respect des dispositions par les autres États parties. | UN | بيد أننا نرى عنصراً ثابتاً وحيداً في مجال الاتفاقات المتعددة الأطراف هو إيجاد عملية موضوعية تزود الدول الأطراف بالمعلومات الضرورية لتكوين أحكام مثبتة بالأدلة فيما يتعلق بامتثال الدول الأطراف الأخرى. |
Comme pour les rapports d'évaluation précédents, on y ferait état des faits nouveaux survenus depuis la dernière évaluation et l'on fournirait aux parties les informations qu'elles avaient expressément demandées. | UN | وسوف يتناول هذا التقرير، كما حدث في التقارير السابقة، التطورات الجديدة منذ التقييم السابق، ويزود الأطراف بالمعلومات التي طلبتها على وجه الخصوص. |
e) Fournir à l'OIAC et aux États parties les informations que les États parties sont tenus de présenter conformément à la Convention; et | UN | (هـ) أن تزود منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف بالمعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بوفاء الدولة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
Le Comité considère que les consultations devraient être menées activement par les autorités ou d'autres entités des États parties d'une façon qui soit culturellement adaptée, qui garantisse l'accès de toutes les parties à l'information et qui permette la communication interactive et le dialogue. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات أو الهيئات التابعة للدول الأطراف إجراء المشاورات بطريقة مناسبة ثقافياً تضمن تزويد جميع الأطراف بالمعلومات وتكفل التواصل والحوار التفاعلي. |