"الأطراف غير العاملة بمقتضى" - Translation from Arabic to French

    • Parties non visées à
        
    • Parties non visées au
        
    • les Parties non visées
        
    • Parties visées à
        
    Pour 2005, la consommation signalée par les Parties non visées à l'article 5 s'établissait à 11 468 tonnes. UN وبلغ الاستهلاك المبلغ عنه في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بما يساوي 468 11 طناً في عام 2005.
    Les solutions de remplacement avaient été adoptées à une cadence moyenne de 25 % par an, analogue à la cadence observée dans la plupart des Parties non visées à l'article 5. UN وطبقت بدائل بمعدل متوسط يبلغ حوالي 25 في المائة سنوياً، وهو ما يماثل ما تم في معظم الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    Les deux-tiers de ces réserves se trouvaient dans les Parties non visées à l'article 5. UN ويمكن العثور على ثلثي هذا المصرف في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    Elle a ajouté, toutefois, que le succès de la lutte contre le trafic illicite dépendait de la volonté politique d'appliquer les règlements nationaux en vigueur; par conséquent, il ne fallait pas s'attendre à ce que les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 puissent résoudre le problème à elles seules. UN غير أنها أضافت قائلة إن النجاح في معالجة الاتجار غير المشروع يعتمد على الإرادة السياسية لإنفاذ القواعد المحلية ومن ثم لا يمكن توقع قيام الأطراف غير العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 بحل هذه المشكلة بمفردها.
    Prenant acte de l'engagement solennel des Parties non visées à l'article 5 de financer les surcoûts liés à l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone, UN وإذ يلاحظ الالتزام الأكيد الذي قطعته الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    De la même façon, la production de bromure de méthyle par les Parties non visées à l'article 5 pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 est censée diminuer au cours des trois prochaines années, au fur et à mesure de la mise en œuvre des projets approuvés dans le domaine du bromure de méthyle par le Fonds multilatéral. UN ومن المتوقع أن ينخفض إنتاج بروميد الميثيل في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 لتلبية الاحتياجات الداخلية الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 خلال السنوات الثلاث القادمة.
    En 1989, avec l'entrée en vigueur du Protocole, les Parties non visées à l'article 5 ont produit quelque 13 000 tonnes ODP de HCFC et en ont consommé 12 000. UN وكانت الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 تنتج وتستهلك عام 1989 عندما دخل البروتوكول حيز التنفيذ، نحو 000 13 و000 12 طن بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على التوالي.
    La plus grande part de la production restante dans les Parties non visées à l'article 5 est celle des HCFC, avec un volume de 11 863 tonnes ODP en 2005. UN أكبر إنتاج متبقي في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 هو إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حيث بلغ هذا الإنتاج في 2005 مقدار 863 11 طناً بدالة استنفاد الأوزون.
    c) Consommation des Parties non visées à l'article 5 UN (ج) الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5
    Tel qu'il a été indiqué plus haut, la production et la consommation de HCFC des Parties non visées à l'article 5 ont culminé à 28,000 tonnes ODP en 1995, et ont depuis lors subi une baisse de 65 % pour se situer tout juste au-dessus du niveau de 10 000 tonnes ODP. UN كما أشير في فقرات سابقة من هذه الوثيقة، بلغ إنتاج واستهلاك الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذروته في عام 1995 عند مستوى 000 28 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Bien que les Parties non visées à l'article 5 aient réalisé une élimination presque complète de la consommation de CFC, l'utilisation de ces substances dans le secteur de la réfrigération s'est poursuivie jusqu'aujourd'hui. UN وعلى الرغم من أن الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 قد تخلصت بصورة كاملة تقريباً من مركبات الكربون الكلورية فلورية، استمر استخدام هذه المركبات في قطاع التبريد حتى يومنا هذا.
    Le secteur de la réfrigération dans les Parties visées à l'article 5 est aussi de nature à présenter des difficultés, dont certaines diffèrent de celles auxquelles sont confrontées les Parties non visées à l'article 5. UN كما أن من المحتمل أن يشكل قطاع التبريد في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 تحديات بعضها يختلف عن تلك التي واجهة الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    En effet, les données établies en vertu de l'article 7 indiquent que la consommation de ces substances est nulle dans les Parties non visées à l'article 5, et qu'elle diminue rapidement dans les Parties visées dans cet article. UN والواقع أن بيانات المادة 7 تبين انتهاء الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 فضلاً عن التخلص السريع في استهلاك الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    Prenant acte de l'engagement solennel des Parties non visées à l'article 5 de financer les surcoûts liés à l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone, UN وإذ يلاحظ الالتزام الأكيد الذي قطعته الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    Dans les Parties non visées à l'article 5, la plupart des solutions de remplacement étaient des produits de fumigation chimiques qui, comme le bromure de méthyle, n'étaient pas d'un emploi sûr à long terme. UN 28 - وكانت معظم البدائل في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 هي مواد التبخير الكيميائية التي، مثلها مثل بروميد الميثيل، محاطة بقدر من عدم اليقين فيما يتعلق بملاءمتها للاستخدام الطويل الأجل.
    Dans le passé, l'absence chronique de parrainage avait contrait le Groupe à demander le financement de 26 voyages d'experts des Parties non visées à l'article 5. UN وقال إن عدم وجود جهات راعية في الماضي كان هو السبب في طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التمويل لسفر 26 من الخبراء من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    6. Toute autre question découlant des rapports du Groupe de l'évaluation technique et économique : financement des voyages des experts du groupe provenant des Parties non visées à l'article 5 UN 6- أي مسائل أخرى ناشئة عن تقارير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي: تمويل سفر أفرقة الخبراء من بلدان الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5
    Conformément au paragraphe 9 de l'article 2 du Protocole de Montréal, le Kenya et Maurice ont proposé qu'un ajustement soit apporté au Protocole de Montréal pour réduire les quantités de bromure de méthyle produites par des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des autres Parties. UN 67 - إعمالاً للفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، اقترحت كينيا وموريشيوس تنقيحاً لبروتوكول مونتريال للحد من الكميات المسموح من بروميد الميثيل الذي ينتج " للاحتياجات المحلية الضرورية " من جانب الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 للتصدير إلى الأطراف العاملة بمقتضى هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more