"الأطراف في الصومال" - Translation from Arabic to French

    • parties en Somalie
        
    • parties somalies
        
    • parties présentes en Somalie
        
    • parties au conflit en Somalie
        
    • parties somaliennes
        
    • parties en présence en Somalie
        
    Le Qatar a également appelé toutes les parties en Somalie à assumer leurs responsabilités pour mettre fin au conflit et garantir la paix et la sécurité. UN وناشدت قطر أيضاً جميع الأطراف في الصومال أن تتحمل مسؤوليتها عن إنهاء النزاع وعن ضمان السلام والأمن.
    6. Prie très instamment toutes les parties en Somalie : UN 6- تحث بقوة جميع الأطراف في الصومال على ما يلي:
    Soulignant également le concours apporté par la Mission et ses contingents ougandais à la paix et la stabilité durables en Somalie, condamnant tout acte d'hostilité à leur égard, et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à soutenir la Mission et à coopérer avec elle, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به البعثة والوحدات الأوغندية التابعة لها في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها،
    6. Demande à toutes les parties somalies de coopérer pleinement avec la Commission, UN ٦ - يدعو جميع اﻷطراف في الصومال الى أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة؛
    d’aide humanitaire et toutes les parties présentes en Somalie continuent d’entraver l’acheminement de cette aide. UN تزال جميع الأطراف في الصومال تعوق تقديم المساعدة الإنسانية.
    parties au conflit en Somalie UN الأطراف في الصومال
    De nombreuses organisations intergouvernementales comme l'Organisation de l'Unité africaine et l'ONU ne cessent d'exhorter les diverses parties somaliennes à régler leurs différends politiques par des moyens pacifiques. UN 11 - وتواصل كثير من المنظمات الحكومية الدولية بما فيها منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة دعوة كافة الأطراف في الصومال إلى تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    À l'issue de la séance, le Président a donné lecture à la presse d'une déclaration sur la Somalie dans laquelle les membres du Conseil encourageaient toutes les parties en présence en Somalie à appliquer intégralement l'Accord de Djibouti et soulignaient la nécessité pour ceux qui n'étaient pas encore partie à cet accord d'y adhérer d'urgence. UN وأدلى رئيس مجلس الأمن عقب الجلسة ببيان للصحافة بشأن الصومال شجع فيه أعضاء المجلس جميع الأطراف في الصومال على تنفيذ اتفاق جيبوتي تنفيذا كاملا، وأكدوا ضرورة قيام جميع الجهات التي لم تنضم بعد لهذا الاتفاق بالانضمام له على سبيل الاستعجال.
    Le Conseil exige de toutes les parties en Somalie qu'elles respectent pleinement le droit international humanitaire, protègent la population civile et garantissent le plein accès, sans entrave et en toute sécurité, à l'aide humanitaire. UN " ويطالب مجلس الأمن بأن تمتثل جميع الأطراف في الصومال امتثالا تاما للقانون الإنساني الدولي، وأن تحمي السكان المدنيين، وأن تضمن فتح السبل فتحا تاما وآمنا ودون عائق أمام المساعدة الإنسانية.
    Il exige de toutes les parties en Somalie qu'elles garantissent à l'ensemble de l'assistance humanitaire un accès sans entrave aux populations vulnérables, s'acquittent de leurs responsabilités et obligations au regard du droit international humanitaire, et prennent les mesures nécessaires pour protéger les civils. UN ويطالب المجلس بأن تكفل جميع الأطراف في الصومال إمكانية وصول كل المساعدات الإنسانية إلى السكان المعرضين للأذى دون عراقيل وبأن تنهض بمسؤولياتها وتفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وتتخذ ما يلزم من تدابير لحماية المدنيين.
    Soulignant également le concours apporté par la Mission à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, déplorant la mort récente d'un soldat burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, UN وإذ يؤكد على ما تسهم به البعثة في إحلال السلام والاستقرار بصفة دائمة في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    16. Condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, demande à toutes les parties en Somalie de respecter pleinement leurs obligations à cet égard, et demande que les auteurs de ces violations en Somalie soient traduits en justice; UN 16 - يدين أي انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في الصومال احترام التزاماتها بالكامل في هذا الصدد، ويطلب تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات في الصومال إلى العدالة؛
    Notant que certaines parties en Somalie avaient critiqué aussi bien l'Union africaine que la Ligue des États arabes pour n'avoir pas réussi à empêcher le déploiement de troupes éthiopiennes et n'avoir pas fourni le soutien escompté à la Somalie, il a dit que le Conseil de sécurité demeurait l'instance la plus crédible pour examiner les problèmes de la Somalie. UN وأشار إلى أن بعض الأطراف في الصومال انتقد كلاًّ من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لأنهما لم يعملا من أجل وقف انتشار القوات الإثيوبية ولم يقدما الدعم المنتظر منهما إلى الصومال، قائلا إن مجلس الأمن لا يزال المؤسسة الأكثر مصداقية في ما يتعلق بمعالجة مشاكل الصومال.
    Soulignant le concours apporté par l'AMISOM à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    16. Condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, demande à toutes les parties en Somalie de respecter pleinement leurs obligations à cet égard, et demande que les auteurs de ces violations en Somalie soient traduits en justice; UN 16 - يدين أي انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في الصومال احترام التزاماتها بالكامل في هذا الصدد، ويطلب تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات في الصومال إلى العدالة؛
    Soulignant le concours apporté par l'AMISOM à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    6. Demande à toutes les parties somalies de coopérer pleinement avec la Commission; UN " ٦ - يدعو جميع اﻷطراف في الصومال الى التعاون مع اللجنة تعاونا كاملا؛
    8. Exige que toutes les parties somalies s'abstiennent de tous actes d'intimidation ou de violence dirigés contre le personnel prenant part à des activités d'assistance humanitaire ou de maintien de la paix en Somalie; UN ٨ " - يطالب بأن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف الموجهة ضد العاملين في المجالات الانسانية أو أعمال حفظ السلم بالصومال؛
    Soulignant qu'il est disposé à traiter avec toutes les parties présentes en Somalie qui ont à cœur de parvenir à un règlement politique par la voie d'un dialogue pacifique et ouvert à tous, y compris l'Union des tribunaux islamiques, UN وإذ يؤكد استعداده للعمل مع جميع الأطراف في الصومال الملتزمة بالتوصل إلى تسوية سياسية من خلال الحوار السلمي الشامل للجميع، بما فيها اتحاد المحاكم الإسلامية،
    Soulignant qu'il est disposé à traiter avec toutes les parties présentes en Somalie qui ont à cœur de parvenir à un règlement politique par la voie d'un dialogue pacifique et ouvert à tous, y compris l'Union des tribunaux islamiques, UN وإذ يؤكد استعداده للعمل مع جميع الأطراف في الصومال الملتزمة بالتوصل إلى تسوية سياسية من خلال الحوار السلمي الشامل للجميع، بما فيها اتحاد المحاكم الإسلامية،
    parties au conflit en Somalie UN الأطراف في الصومال
    L'Union européenne encourage toutes les parties somaliennes qui n'ont pas participé au processus d'Arta à entamer un dialogue, y compris par l'intermédiaire du Comité national dans le même esprit véritable de compromis et en vue de faire avancer et de mener à bien le processus de réconciliation de tous les Somaliens. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في الصومال التي لم تشترك في عملية عرته على أن تدخل في حوار بما في ذلك عن طريق اللجنة الوطنية، بنفس الروح الصادقة من التسوية وبغية دفع عملية المصالحة وإكمالها فيما بين جميع الصوماليين.
    Un autre intervenant a affirmé que le Conseil était parvenu, en collaboration avec l'Union africaine, à faire constamment pression sur les autorités soudanaises et sud-soudanaises afin de les amener à respecter les dispositions de l'Accord de paix global ainsi que sur toutes les parties en présence en Somalie. UN وأكد متحدث آخر أن المجلس استطاع، من خلال العمل مع الاتحاد الأفريقي، مواصلة ممارسة ضغط ثابت على سلطات السودان وجنوب السودان من أجل احترام أحكام اتفاق السلام الشامل، وكذلك مواصلة الضغط على جميع الأطراف في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more