"الأطراف في تقييم" - Translation from Arabic to French

    • parties à évaluer
        
    • parties pour évaluer
        
    Ces indicateurs aideraient les parties à évaluer les progrès et le succès de leurs efforts. UN فهذه المؤشرات من شأنها أن تساعد الأطراف في تقييم تقدم ونجاح جهودها.
    Il s'agit d'aider la Conférence des parties à évaluer la performance et la viabilité des centres régionaux eu égard aux critères de performance énoncés dans l'annexe I de la présente note. UN والمنهجية مصممة لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية بالمقارنة مع معايير الأداء المنصوص عليها في المرفق الأول للمذكرة الحالية.
    Rapport de l'Organisation mondiale de la santé sur les directives et informations requises pour aider la Conférence des parties à évaluer si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes UN تقرير منظمة الصحة العالمية عن التوجيهات والمعلومات المطلوبة لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ د. د.
    Liste initiale des éléments d'information qui pourraient être requis pour aider la Conférence des parties à évaluer si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes UN قائمة مبدئية محتملة لبنود المعلومات اللازمة لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى مادةالـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض
    Le tableau 24 montre les méthodes et approches suivies par les parties pour évaluer les incidences des changements climatiques et leur vulnérabilité face à ces changements. UN ويبين الجدول 24 الطرائق والنُهُج التي استخدمتها الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ وشدة تأثرها بها.
    Liste initiale des éléments d'information qui pourraient être requis pour aider la Conférence des parties à évaluer si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes UN قائمة مبدئية محتملة لبنود المعلومات اللازمة لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض
    Il priait le secrétariat de collecter ces informations auprès des Parties ainsi que d'autres informations pertinentes et d'établir un rapport afin d'aider la Conférence des parties à évaluer lors de sa première réunion si le DDT reste nécessaire. UN وطلب إلى الأمانة أن تجمع مثل هذه المعلومات وأي معلومات أخرى ذات صلة وإعداد تقرير بها لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي في اجتماعه الأول.
    Le programme a présenté également des informations sur les émissions et les tendances des gaz à effet de serre et publié sur le site Web du secrétariat un recueil actualisé des méthodes et outils permettant d'aider les parties à évaluer les incidences des changements climatiques et les mesures d'adaptation à ces changements. UN كما قدم البرنامج معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة، ونشر على الموقع الشبكي للأمانة خلاصة وافية محدثة بشأن طرائق ووسائل تقييم مساعدة الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Le Chili a fait partie du groupe d'analyse concernant les demandes de prolongation, dont les travaux viennent de se terminer à Genève et ont permis de fournir un certain nombre de rapports qui devraient aider la réunion des États parties à évaluer les demandes et à prendre une décision sur chacune d'elles. UN وتشارك شيلي بنشاط في فريق تحليل طلبات التمديد، الذي اختتم للتو عمله في جنيف بإعداد عدد من التقارير التي ستساعد في اجتماع الدول الأطراف في تقييم كل طلب وفي اتخاذ قرار لاحقا بشأنه.
    14. Le Mozambique donne aussi d'autres informations pertinentes qui peuvent aider les États parties à évaluer et examiner la demande, notamment un ensemble détaillé de tableaux montrant l'état, l'emplacement et la taille de chaque zone considérée. UN 14- ويشتمل الطلب على معلومات أخرى ذات صلة قد تفيد الدول الأطراف في تقييم الطلب ودراسته، بما في ذلك مجموعة من الجداول التفصيلية التي توضح حالة كل منطقة من المناطق المحددة وموقعها وحجمها.
    17. Le groupe des analyses a fait observer que le décompte précis des zones encore minées fourni par le Pérou aiderait beaucoup ce pays et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre durant la période de prolongation. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن السرد المفصل الذي قدمته بيرو عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاً من بيرو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    xiii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que le calendrier communiqué dans la demande aiderait grandement le Danemark et les autres États parties à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre au cours de la période de prolongation. UN وعند الموافقة على الطلب كذلك، أشار الاجتماع إلى أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب أن يقدم مساعدة كبيرة للدانمرك وجميع الدول الأطراف في تقييم سير التنفيذ خلال فترة التمديد.
    23. Le groupe des analyses a estimé que les engagements que le Tchad a pris dans son plan de travail pour 2010-2012 aideront beaucoup ce pays et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'article 5 durant la période de prolongation. UN 23- وأشار فريق التحليل إلى أن من شأن الالتزامات الواردة في خطة عمل تشاد للفترة 2010-2012 أن تساعد كثيرا تشاد وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    22. Le groupe des analyses a noté que le calendrier qui figurait dans la demande aiderait grandement la Guinée-Bissau et les autres États parties à évaluer les progrès accomplis jusqu'à la date de la prolongation demandée. UN 22- وأشار فريق التحليل إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد إلى حد كبير غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب.
    d) Aide la Conférence des parties à évaluer et surveiller les résultats et l'efficacité du CRIC; UN (د) مساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم ورصد أداء اللجنة وفعاليتها؛
    e) Aide la Conférence des parties à évaluer la mise en œuvre de la Stratégie, y compris son évaluation à mi-parcours, d'ici à 2013. UN (ﻫ) مساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك تقييم منتصف المدة بحلول عام 2013.
    v) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a estimé que les engagements que le Tchad a pris dans son plan de travail pour 2010-2012 aideront beaucoup ce pays et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'article 5 durant la période de prolongation. UN وأشار الاجتماع عند الموافقة على طلب التمديد إلى أن من شأن الالتزامات الواردة في خطة عمل تشاد للفترة 2010-2012 أن تساعد كثيرا تشاد وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    d) Aider la Conférence des parties à évaluer et surveiller les résultats et l'efficacité du CRIC; et UN (د) مساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم ورصد أداء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها؛
    14. La demande comprend d'autres informations pertinentes qui pourraient être utilisées par les États parties pour évaluer la demande, notamment divers tableaux présentant le calendrier de mise en œuvre, les capacités de déminage et le statut des documents relatifs aux champs de mines. UN 14- ويتضمن الطلب معلومات أخرى ذات صلة يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف في تقييم الطلب ودراسته، وهي تشمل مجموعة متنوعة من الجداول التي توضح الخط الزمني للتنفيذ، وقدرات إزالة الألغام وحالة سجلات حقول الألغام.
    13. D'autres informations pertinentes figurant dans la demande pourraient être utiles aux États parties pour évaluer et examiner celle-ci, notamment une série détaillée de tableaux montrant le statut, l'emplacement et la taille de chaque zone en question, des plans des zones, ainsi qu'un calendrier pour l'achèvement des travaux pendant la période de prolongation. UN 13- ويتضمن الطلب معلومات أخرى ذات صلة قد تفيد الدول الأطراف في تقييم الطلب والنظر فيه، بما في ذلك مجموعة مفصلة من الجداول التي تبين الحالة في كل منطقة من المناطق المعنية وموقعها وحجمها، وخرائط للمناطق، وإطار زمني لإنهاء العمل في فترة التمديد.
    12. Les autres informations pertinentes contenues dans la demande pourraient être utiles aux États parties pour évaluer et examiner celle-ci. On y trouve notamment un tableau indiquant la situation et les caractéristiques socioéconomiques de chaque zone concernée ainsi que des tableaux donnant des précisions sur les nombres de victimes annuelles et sur les fonds reçus chaque année. UN 12- ويتضمن الطلب معلومات وجيهة أخرى يمكن أن تعتمد عليها الدول الأطراف في تقييم الطلب والنظر فيه، وتشمل تلك المعلومات جدولاً يبين وضع كل منطقة معنية من حيث خصائصها الاجتماعية - الاقتصادية، إلى جانب جداول تورد تفاصيل عن أعداد الضحايا سنوياً وعن التمويل المتلقى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more