"الأطراف لأحكام" - Translation from Arabic to French

    • parties des dispositions
        
    • parties de l
        
    • parties appliquent les dispositions
        
    L'importance de l'application intégrale par tous les États parties des dispositions du TNP a été soulignée. UN 25 - وجرى التركيز على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار امتثالا تاما.
    8. Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les Etats parties des dispositions du TNP et des obligations qui en découlent. UN 8- ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات التي تستتبعها.
    Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du Traité sur la non-prolifération et des obligations qui en découlent. UN 7 - ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يرتديها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والواجبات التي تستتبعها.
    2. Le respect par les États parties de l'article 12 de la Convention est essentiel à la santé et au bienêtre des femmes. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها.
    2. Le respect par les États parties de l'article 12 de la Convention est essentiel à la santé et au bienêtre des femmes. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمراً ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها.
    Le Comité se saisit exclusivement de questions juridiques et examine comment les Etats parties appliquent les dispositions du Pacte. UN فهي معنية فقط بالمسائل القانونية وبتنفيذ الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد.
    Par conséquent, tout en reconnaissant que le SousComité sera un organe autonome, le Comité considère qu'il faudrait établir des mécanismes efficaces de coopération et de coordination en vue d'obtenir un plus grand respect par les États parties des dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif. UN ولذلك، ورغم التسليم بأن اللجنة الفرعية ستكون هيئة مستقلة، ينبغي إنشاء آليات فعالة للتعاون والتنسيق بغية تعزيز امتثال الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Le Royaume du Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du Traité et des obligations qui en découlent. UN 3 - وتؤكد المملكة المغربية الأهمية الحاسمة لاحتـرام كل الدول الأطراف لأحكام المعاهدة وللالتزامات المتـرتبة عنهـا.
    Le Royaume du Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du Traité et des obligations qui en découlent. UN 3 - وتؤكد المملكة المغربية الأهمية الحاسمة لاحتـرام كل الدول الأطراف لأحكام المعاهدة وللالتزامات المتـرتبة عنهـا.
    Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du Traité sur la non-prolifération et des obligations qui en découlent. UN 7 - ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يرتديها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والواجبات التي تستتبعها.
    Parmi les nouvelles approches qui pourraient être suivies dans ce domaine figure l'établissement d'un mécanisme de surveillance de l'application par les parties des dispositions du droit international humanitaire. UN 212 - وقد تتضمن النُهُج الجديدة في هذا المجال إنشاء آلية لرصد امتثال جميع الأطراف لأحكام القانون الإنساني الدولي القائمة.
    2.1 Respect par les parties des dispositions du cessez-le-feu permanent et des arrangements de sécurité visés dans l'Accord de paix global du 9 janvier 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف لأحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    2.1 Respect par les parties des dispositions du cessez-le-feu permanent et des arrangements de sécurité visés dans l'Accord de paix global du 9 janvier 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف لأحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    Le Comité doit s'en tenir à rappeler les pouvoirs que lui confère le Protocole facultatif et dire que dans ses constatations il exprime sa position concernant l'application ou la non-application par les États parties des dispositions du Pacte et propose des mesures pour remédier aux violations constatées. UN ويجب أن تكتفي اللجنة بالتذكير بالصلاحيات التي يمنحها لها البروتوكول الاختياري، والقول بأنها تعرب في آرائها عن موقفها بشأن تطبيق أو عدم تطبيق الدول الأطراف لأحكام العهد، وتقترح التدابير الكفيلة بتلافي الانتهاكات التي تلاحظها.
    Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du TNP et des obligations qui en découlent. UN 8- ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات التي تستتبعها.
    Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du Traité sur la non-prolifération et des obligations qui en découlent. UN 7 - ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات المترتبة عليها.
    2. Le respect par les États parties de l'article 12 de la Convention est essentiel à la santé et au bienêtre des femmes. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها.
    B. − Conditions relatives à l'application par les États parties de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 UN باء- شروط امتثال الدول الأطراف لأحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15
    12. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est chargé de suivre la façon dont les États parties appliquent les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ١٢ - أُنيطت باللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المسؤولية عن رصد امتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more