Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
En général, de nombreuses délégations ont mis en garde contre le risque que ces accords, en leur état actuel, procurent des avantages asymétriques aux parties si les préoccupations essentielles de certains signataires n'étaient pas véritablement prises en compte. | UN | وبصورة عامة، حذر عدد كبير من الوفود مما قد تؤدي إليه اتفاقات الشراكة الاقتصادية بشكلها الحالي من عدم تماثل الفوائد التي تحققها الأطراف ما لم تعالج الشواغل الرئيسية التي يعرب عنها بعض الموقعين معالجة حقيقية. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
En général, de nombreuses délégations ont mis en garde contre le risque que ces accords, en leur état actuel, procurent des avantages asymétriques aux parties si les préoccupations essentielles de certains signataires n'étaient pas véritablement prises en compte. | UN | وبصورة عامة، حذر عدد كبير من الوفود مما قد تؤدي إليه اتفاقات الشراكة الاقتصادية بشكلها الحالي من عدم تماثل الفوائد التي تحققها الأطراف ما لم تعالج الشواغل الرئيسية التي يعرب عنها بعض الموقعين معالجة حقيقية. |
Se référant aux travaux sur le document d'orientation concernant la caractéristique de danger H10, un représentant a déclaré qu'il appuyait la mesure proposée dans le document UNEP/CHW/OEWG/6/8, ajoutant toutefois que les travaux dans ce domaine allaient devoir être achevés pendant la neuvième réunion de la Conférence des parties si aucun progrès n'avait été réalisé d'ici là. | UN | وبصدد الإشارة إلى العمل بشأن ورقة التوجيه حول H10، أعرب أحد الممثلين عن تأييده للإجراء المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/8، وإن كان قد اقترح بأن العمل في هذا المجال ينبغي أن ينتهي أثناء الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف ما لم يكن قد تحقق تقدم في هذا الوقت. |