"الأطراف من المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • parties de participer
        
    38. Décide de permettre à toutes les parties de participer aux échanges d'unités produites par tous les mécanismes de marché; UN 38- يُقرر تمكين جميع الأطراف من المشاركة في الاتجار بالوحدات المتولِدة عن جميع الآليات القائمة على السوق؛
    36. Décide de permettre à toutes les parties de participer aux échanges d'unités produites par tous les mécanismes de marché; UN 36- يُقرر تمكين جميع الأطراف من المشاركة في الاتجار بالوحدات المتولِدة عن جميع الآليات القائمة على السوق؛
    33. Décide de permettre à toutes les parties de participer aux échanges d'unités produites par tous les mécanismes de marché; UN 33- يُقرر تمكين جميع الأطراف من المشاركة في الاتجار بالوحدات المتولِدة عن جميع الآليات القائمة على السوق؛
    Réaffirmant que le renforcement des capacités est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la prise en compte des problèmes liés aux changements climatiques et de donner effet à leurs engagements au titre de la Convention, UN وإذ يعيد التأكيد على أن بناء القدرات أساسي في تمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة في مواجهة تحديات تغير المناخ مشاركة كاملة، وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعالاً،
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention, a affirmé que, dans le cadre du processus des changements climatiques, ce qui compte le plus dans le renforcement des capacités est de démocratiser la participation à deux niveaux: entre les pays, car cela permet à toutes les parties de participer de manière équitable; et à l'intérieur de chaque pays. UN ١٢- وأكدت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، أن نقطة الأساس لبناء القدرات في عملية تغير المناخ هي انتهاج الديمقراطية في المشاركة على مستويين: الأول فيما بين البلدان، من حيث إنها تمكن جميع الأطراف من المشاركة بطريقة عادلة؛ والثاني في داخل كل بلد.
    Je me réjouis par ailleurs que les voies de médiation sur les deux secteurs et le Darfour aient été synchronisées sous les auspices des ex-Présidents Thabo Mbeki et Abdulsalami Abubakar, permettant ainsi aux parties de participer au dialogue national. UN وإنني أرحب كل الترحيب بالتزامن الذي تم تحقيقه حاليا بين مساري الوساطة بشأن المنطقتين وبشأن دارفور تحت رعاية الرئيسين السابقين تابو مبيكي وعبد السلامي أبو بكر، والذي مكّن الأطراف من المشاركة في الحوار الوطني.
    [Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci, UN [إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية وتنفيذ التزاماتها بفعالية وفقاً لها،
    11. Le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 11- وبناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    [[Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement [à la prise en compte du problème des changements climatiques] [à la Convention, et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci,]] UN [[إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة [التصدي لتحديات تغير المناخ] في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    44. Le renforcement des capacités des pays en développement, qui a un caractère transversal, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 44- بناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    [Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci, UN [إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    11. Le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 11- وبناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    66. Le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 66- بناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    [Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci, UN [إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    Nous militons en faveur de systèmes de commerce basés sur les droits de l'homme, des prix équitables, les normes internationales du travail, la responsabilité sociale des entreprises, la création de capacités et des formes de dialogue concertées qui sous-tendent des accords en matière d'offre et de demande qui permettent à toutes les parties de participer et de partager les bénéfices. UN وإننا ندافع عن نظم التجارة القائمة على حقوق الإنسان والتسعير العادل ومعايير العمل الدولية والمسؤولية الاجتماعية للشركات وبناء القدرات وأشكال الحوار المتفق عليها التي تشكل أساس اتفاقات العرض والطلب التي تمكن جميع الأطراف من المشاركة في الفوائد وتقاسمها.
    4. Prie les Parties, les signataires et autres parties prenantes d'offrir leur expertise et des contributions en espèces et en nature pour la préparation du cadre stratégique proposé, y compris le financement des réunions du groupe de travail intersessions, afin de permettre aux parties de participer activement au processus; UN 4 - يدعو الأطراف، والجهات الموقعة وغيرها من أصحاب المصلحة لتقديم خبراتها ومساهماتها المالية والعينية نحو إعداد إطار العمل الاستراتيجي المقترح، بما في ذلك تقديم التمويل لاجتماعات الفريق العامل بين الدورات، لتمكين الأطراف من المشاركة بنشاط في العملية؛
    b) À étudier le contenu de ces rapports et les besoins (financiers, techniques, technologiques et en matière de renforcement des capacités) exprimés par les pays en développement Parties d'Asie et à prendre les dispositions et mesures nécessaires pour y répondre, de manière à permettre à ces parties de participer réellement à la mise en œuvre de la Convention; UN (ب) أن ينظر في محتويات هذه التقارير وكذلك الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية والمتعلقة ببناء القدرات التي أبدتها البلدان النامية الآسيوية الأطراف، وأن تتخذ التدابير والإجراءات اللازمة لتلبية تلك الاحتياجات، حتى تتمكن تلك الأطراف من المشاركة بفعالية في تنفيذ الاتفاقية؛
    b) Appuyer l'élaboration de divers outils et activités susceptibles d'aider les États parties à mettre en œuvre la BTWC au niveau national, y compris en ce qui concerne la communication de déclarations sur les mesures de confiance, de permettre aux représentants des États parties de participer activement au processus international de la BTWC et de mieux informer les États parties sur le soutien disponible au niveau international. UN (ب) دعم تطوير مختلف الأدوات والأنشطة التمكينية التي قد تساعد البلدان الأطراف في التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة، وتمكين ممثلي البلدان الأطراف من المشاركة الفاعلة في العملية الدولية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتوعية الدول الأطراف بالدعم الدولي المتاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more