"الأطراف هذه" - Translation from Arabic to French

    • parties
        
    • cette
        
    • ces
        
    ces mesures doivent être mises en œuvre par les pays en développement parties conformément à des définitions, à des situations et à des priorités définies au niveau national. UN ومن المتوقع أن تنفذ البلدان النامية الأطراف هذه الإجراءات وفقاً للتعاريف والظروف والأولويات المحددة وطنياً.
    C'est l'une des recommandations entérinées par la neuvième Assemblée des États parties. UN واعتمد الاجتماع التاسع للدول الأطراف هذه التوصية وتوصيات أخرى.
    Elle a été approuvée par la Conférence des États parties dans sa résolution 3/1. UN وقد أقرّ مؤتمر الدول الأطراف هذه القائمة المرجعية في قراره 3/1.
    Les mêmes pays souhaitaient que cette procédure soit suivie dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les cas analogues. UN وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, certains États membres ont abordé cette question dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وعلاوة على ذلك، أثار بعض الدول الأطراف هذه المسألة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a également recommandé à tous les organes conventionnels de souligner dans leurs observations finales la nécessité pour les États parties de respecter ces limites. UN وأوصت جميع هيئات المعاهدات أيضاً بتسليط الضوء في ملاحظاتها الختامية على الحاجة بأن تحترم الدول الأطراف هذه الحدود.
    Certains États parties ont appliqué la Convention de diverses manières et avec différents degrés de détermination. UN ونفّذت الدول الأطراف هذه الاتفاقية بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة من الصرامة.
    La Conférence des parties a adopté ces conclusions, telles qu'elles figurent ci-après au paragraphe 82. UN واعتمد مؤتمر الأطراف هذه الاستنتاجات بصيغتها الواردة في الفقرة 82 أدناه.
    Les parties tiennent compte de ces directives lors de la mise en œuvre des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Les parties tiennent compte de ces directives lors de l'application des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Les parties tiennent compte de ces directives lors de l'application des dispositions du présent article. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    La Conférence des parties n'a pas examiné la question plus avant. UN ولم يتناول مؤتمر الأطراف هذه المسألة بعد ذلك.
    Les parties devraient examiner plus avant ces propositions d'amendement. UN ومن المتوقع أن تناقش الأطراف هذه التعديلات المقترحة بمزيد من التفصيل.
    En l'absence d'un tel traité ou accord, les États parties s'accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    Certains États parties ont saisi cette occasion pour exprimer leurs vues sur les dispositions de l'article considéré ou pour donner des précisions sur les mines conservées. UN وقد اغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة لتعرب عن آرائها بشأن المادة أو لتقدم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالألغام المحتفظ بها.
    Certains États parties ont saisi cette occasion pour exprimer leurs vues sur les dispositions de l'article considéré ou pour donner des précisions sur les mines conservées. UN وقد اغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة لتعرب عن آرائها بشأن المادة أو لتقدم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالألغام المحتفظ بها.
    De son point de vue, il faut d'abord que cette question soit étudiée par les États parties. UN وفي رأيه، ينبغي أولا أن تناقش الدول الأطراف هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more