Le Chili coordonne les groupes de contact des zones exemptes d'armes nucléaires en vue de la tenue de la deuxième Conférence des États parties et signataires des Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وشيلي تنسق بين مجموعة من جهات التنسيق التابعة لمناطق خالية من الأسلحة النووية من أجل تنظيم المؤتمر الثاني للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
De même, nous tenons à exprimer notre ferme appui à la convocation l'année prochaine de la deuxième Conférence des États parties et signataires des Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وبالمثل، نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لعقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في العام المقبل. |
Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. | UN | وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة. |
Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très déterminés à appliquer la Convention rapidement et intégralement. | UN | وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة. |
L'UNODC ne mènerait les activités correspondantes qu'à condition que les États parties et les États signataires lui apportent leur assistance. | UN | وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة. |
Après que la liste de contrôle a été finalisée et envoyée aux États parties et aux États signataires le 21 mai 2008, 6 réponses supplémentaires et 15 mises à jour ont été reçues. | UN | وبعد الانتهاء من إعداد القائمة المرجعية وإرسالها إلى الدول الأطراف والدول الموقعة في 21 أيار/مايو 2008، أرسلت الدول 6 ردود و15 تحديثا. |
Elle l'a chargé de définir le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session et a demandé aux États parties et signataires de présenter des propositions de mandat du mécanisme. | UN | وكلف المؤتمر الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض لينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة. ودعا الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تقديم مقترحات بشأن الإطار المرجعي. |
C'est pourquoi mon pays appuie pleinement l'organisation d'une deuxième Conférence des États parties et signataires de traités établissant des zones libres d'armes nucléaires avant la tenue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | لذلك نؤيد تأييدا كاملا عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي تنشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي في العام القادم. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la convocation, le 19 avril 2010, de la deuxième Conférence des États parties et signataires des Traités portant création des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | لذلك، فإننا نرحب بعقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في 30 نيسان/أبريل 2010. |
Cette liste informatisée a été distribuée aux États parties et signataires, sous forme de CD-ROM, le 15 juin 2007. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2007، وزعت الأمانة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الحاسوبية هذه في قرص مدمج على الدول الأطراف والدول الموقعة. |
Par ailleurs, la délégation nigériane se félicite de l'initiative visant la convocation au Mexique, du 26 au 28 avril 2005, de la première Conférence des États parties et signataires des Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وبالمثل، فإن الوفد النيجيري يرحب بمبادرة عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي عُقد في المكسيك من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005. |
En tant que Partie fondatrice du Traité de Tlatelolco, le Nicaragua félicite le Gouvernement mexicain d'avoir accueilli avec succès, du 26 au 28 avril 2005 à Tlatelolco, au Mexique, la première Conférence des États parties et signataires des Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وحيث أن نيكاراغوا طرف مؤسس لمعاهدة تلاتيلولكو، فإنها تهنئ حكومة المكسيك على نجاحها في عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف والدول الموقعة للمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة الممتدة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005. |
Dans l'ensemble, les États parties et les signataires semblent très attachés à appliquer la Convention avec rapidité et de façon exhaustive. | UN | والانطباع العام هو أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميما كبيرا على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة. |
Quels sont les facteurs qui empêchent les pays de progresser dans la mise en œuvre de la Convention, et de quelle assistance les États parties et les signataires pourraient-ils avoir besoin pour se doter de lois d'application? | UN | ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟ |
Quels sont les facteurs qui empêchent les pays de progresser dans la mise en œuvre de la Convention, et de quelle assistance les États parties et les signataires pourraient-ils avoir besoin pour se doter de lois d'application? | UN | ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟ |
16.63 En plus d'avoir invité régulièrement les États parties et les signataires à transposer la Convention des Nations Unies contre la corruption dans leur droit interne, la Conférence a adopté, à ses différentes sessions, des résolutions ambitieuses et chargé l'ONUDC de les appliquer, notamment en mettant en place des projets d'assistance technique. | UN | 16-63 وبالإضافة إلى أن المؤتمر ما فتئ يدعو الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تكييف قوانينها ولوائحها بحيث تمتثل لإحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فإنه اتخذ، في مختلف دوراته، قرارات بعيدة الأثر وكلّف المكتب بتنفيذها بوسائل منها استحداث مشاريع لتقديم المساعدة التقنية. |
Les États parties et les États signataires semblent très attachés à appliquer rapidement et intégralement les dispositions de la Convention, notamment s'agissant de la destruction des stocks et de la dépollution. | UN | ولدى النظر بشكل خاص في التقدم المحرز في مجال تدمير المخزونات والتطهير، يتبين من الانطباع العام أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميماً كبيراً على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة. |
Elle approuvait le questionnaire sur l'application de la Convention (CTOC/COP/2004/L.1/Add.2) à adresser aux États parties et aux États signataires en vue d'obtenir les renseignements demandés, dont elle serait saisie à sa deuxième session et qui concernaient les domaines suivants, déterminés par elle: | UN | وأيّد المؤتمر الاستبيان المتعلق بتنفيذ الاتفاقية(CTOC/COP/2004/ L.1/Add.2) لتقديمه إلى الدول الأطراف والدول الموقعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية: |
Elle approuvait le questionnaire sur l'application du Protocole relatif aux migrants (CTOC/COP/2004/L.1/Add.4) à présenter aux États parties et aux États signataires en vue d'obtenir les renseignements demandés, dont la Conférence serait saisie à sa deuxième session et qui concernaient les domaines suivants, déterminés par elle: | UN | وأيّد المؤتمر الاستبيان المتعلق بتنفيذ بروتوكول المهاجرين (CTOC/COP/2004/L.1/Add.4) لتقديمه إلى الدول الأطراف والدول الموقعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، التي حدّدها المؤتمر، لكي ينظر فيها في دورته الثانية: |
Il se félicite de l'organisation de la première réunion préparatoire pour la troisième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie, qui contribuera au succès de la Conférence en 2015 placée sous la présidence de l'Indonésie. | UN | ورحّب بتنظيم الاجتماع التحضيري الأول للمؤتمر الثالث للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، وهو اجتماع سوف يساهم في نجاح المؤتمر في عام 2015 برئاسة اندونيسيا. |
162. Les États parties se félicitent de l'intention des États parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. | UN | ٢١٦ - ترحب الدول الأطراف باعتزام الدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز الأهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. |