7. Invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier aux activités du Secrétariat visant à aider les parties conformément au paragraphe 6 ci-dessus. | UN | 7 - يدعو القادرين من الأطراف والمراقبين إلى تقديم الدعم لأنشطة الأمانة من أجل دعم الأطراف وفقاً للفقرة 6 آنفاً. |
Le Comité tient compte de toutes les observations fournies par la Partie concernée et les consigne dans le rapport qu'il soumet à la Conférence des parties conformément au paragraphe 33. | UN | وتأخذ اللجنة في اعتبارها أي تعليقات يقدمها الطرف المعني وتوضحها في التقرير الذي تقدمه إلى مؤتمر الأطراف وفقاً للفقرة 33؛الطرف المعني وتوضحها في التقرير الذي تقدمه إلى مؤتمر الأطراف وفقاً للفقرة 33؛ |
Le Comité tient compte de toutes les observations fournies par la Partie concernée et les consigne dans le rapport qu'il soumet à la Conférence des parties conformément au paragraphe 33. | UN | ويتعين على اللجنة أن تأخذ في اعتبارها أي تعليقات يقدمها الطرف المعني وأن تدرجها في التقرير الذي تقدمه إلى مؤتمر الأطراف وفقاً للفقرة 33. |
8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
8.10 On entend par " secrétariat " le secrétariat permanent désigné par la Conférence des Parties en application du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention. | UN | ٨-٠١ تعني " اﻷمانة " اﻷمانة الدائمة التي يعينها مؤتمر اﻷطراف وفقاً للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
89. La CMP a pris note de la demande adressée à la même date par le Kazakhstan de communiquer sa proposition aux Parties conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 21 du Protocole de Kyoto, en vue de l'adoption par la CMP, à sa cinquième session, de la modification proposée. | UN | 89- ولاحظ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف الطلب المقدم من كازاخستان في التاريخ نفسه لإحالة اقتراحها إلى الأطراف وفقاً للفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، بغية اعتماد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف للتعديل المقترح في دورته الخامسة. |
8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ في ضوء المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
5. De prier le Secrétariat de l'ozone de faire rapport aux Parties, avant la trente-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, sur les informations fournies par les parties conformément au paragraphe 1 de la présente décision. | UN | 5 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون أن تقدم تقريراً إلى الأطراف، قبل الاجتماع السادس والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بأي معلومات تقدمها الأطراف وفقاً للفقرة 1؛ |
5. De prier le Secrétariat de l'ozone de faire rapport aux Parties, avant la trente-septième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, sur les informations fournies par les parties conformément au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 5 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون أن تقدم تقريراً إلى الأطراف، قبل الاجتماع السابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بأي معلومات تقدمها الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذا المقرر. |
5. De prier le Secrétariat de l'ozone de faire rapport aux Parties, avant la trente-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, sur les informations fournies par les parties conformément au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 5 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون أن تقدم تقريراً إلى الأطراف، قبل الاجتماع السادس والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بأي معلومات تقدمها الأطراف وفقاً للفقرة 1؛ |
Il a été suggéré que le Secrétariat rassemble les informations communiquées par les parties conformément au paragraphe 9 de la décision 1/CMP.8, et les Parties n'ayant pas encore fourni d'informations ont été invitées à le faire à cette fin. | UN | ٤٢- واقتُرح على الأمانة تجميع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً للفقرة 9 من المقرر 1/م أإ-8، ووُجهت دعوة إلى من لم يقدموا معلومات إلى فعل ذلك من أجل هذا الغرض. |
2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article sont transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et recommandations du Comité sur ces demandes ou indications. | UN | 2- تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة مشفوعة بما قد تقدمه اللجنة من ملاحظات وتوصيات بشأن هذه الطلبات أو الإشارات. |
En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8. |
Soumet sa recommandation en conséquence à la Conférence des Parties, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention de Stockholm. | UN | (ي) تحيل بهذا توصيتها إلى مؤتمر الأطراف وفقاً للفقرة 9 من المادة 8. |
2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article sont transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et recommandations du Comité sur ces demandes ou indications. | UN | 2- تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة مشفوعة بما قد تقدمه اللجنة من ملاحظات وتوصيات بشأن هذه الطلبات أو الإشارات. |
2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article seront transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et suggestions que ces demandes ou indications appellent de la part du Comité. | UN | 2- تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة مشفوعة بملاحظات اللجنة ومقترحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الطلبات أو الإشارات. |
En outre, depuis la septième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، ولم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8. |
En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8. |
4. À la demande des membres du Groupe de travail, il a été établi une synthèse des observations et des avis sur le rapport du CCI reçus des pays parties conformément au paragraphe 3 de la décision 3/COP.7. | UN | 4- وبطلب من أعضاء الفريق العامل، أُعدَّ تجميع للتعليقات والآراء بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة، التي وردت من البلدان الأطراف وفقاً للفقرة 3 من المقرَّر 3/م أ-7. |
63. On entend par " secrétariat " le secrétariat permanent désigné par la Conférence des Parties en application du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention. | UN | ٣٦- تعني " اﻷمانة " اﻷمانة الدائمة التي يعينها مؤتمر اﻷطراف وفقاً للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية. |