Portée des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux | UN | نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية |
Permettre et encourager l'apport d'un avis consultatif des parties prenantes nationales concernées durant le processus d'élaboration des cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales | UN | إتاحة المجال لتلقّي المشورة من أصحاب المصلحة الوطنيين الذين يمسّهم التنظيم الرقابي في سياق وضع الأطر التنظيمية الوطنية التي تحكم الأنشطة الفضائية |
Ligne directrice D.8 Encourager la sollicitation d'avis consultatifs des parties prenantes nationales concernées lors de l'élaboration, du perfectionnement et de la mise en œuvre des cadres réglementaires nationaux qui régissent les activités spatiales | UN | تشجيع أصحاب المصلحة الوطنيين الذين تمسّهم أعمال التنظيم في سياق عملية وضع الأطر التنظيمية الوطنية التي تحكم الأنشطة الفضائية وبلورتها وتنفيذها على تقديم المشورة |
Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: | UN | وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية: |
Bien que beaucoup de délégations souhaitent peutêtre que le travail sur les mécanismes de guichet unique soit poursuivi et que beaucoup de ressources y aient déjà été consacrées, la Commission doit prendre garde à ne pas interférer avec le domaine des systèmes réglementaires nationaux. | UN | وأضاف أنه في حين قد ترغب العديد من الوفود في مواصلة العمل في مجال مرافق النافذة الإلكترونية الوحيدة، وهو عمل خصصت له موارد كبيرة بالفعل، فإنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر حتى لا تضل طريقها فتتجه إلى مجال الأطر التنظيمية الوطنية. |
Tenir compte des risques que présentent, pour les personnes, les biens, la santé publique et l'environnement, le lancement, l'exploitation en orbite et les rentrées d'objets spatiaux lors de l'élaboration de cadres réglementaires nationaux et de normes internationales | UN | مُعالجة المخاطر المُحدقة بالناس والممتلكات والصحة العامة والبيئة من جرَّاء إطلاق أجسام فضائية وتشغيلها في المدار وعودتها إلى الغلاف الجوي عند وضع الأطر التنظيمية الوطنية والمعايير الدولية |
À cette fin, il est convenu que les États Membres devraient être invités pendant la période intersessions à communiquer au Secrétariat des informations permettant de mettre la dernière main à la brève vue d'ensemble des cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales. | UN | ولهذه الغاية، اتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء أثناء فترة ما بين الدورات إلى تزويد الأمانة بالمعلومات اللازمة لإنجاز اللمحة المجملة المخططية عن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية. |
Le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires mène actuellement une étude pour déterminer les tendances et les pratiques exemplaires dans les cadres réglementaires nationaux relatifs aux sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | ويعكف الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة على إجراء استقصاء لتحديد الاتجاهات وأفضل الممارسات في الأطر التنظيمية الوطنية ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
d) Document de séance contenant une brève vue d'ensemble des cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales (A/AC.105/C.2/2011/ CRP.9); | UN | (د) ورقة غرفة اجتماعات تحتوي على لمحة مجملة مخططية عن الأطر التنظيمية الوطنية الخاصة بالأنشطة الفضائية (A/AC.105/C.2/2011/CRP.9)؛ |
Les juristes ont ainsi pu enrichir leurs connaissances sur les aspects normatifs du contrôle des armes de petit calibre, tels que les cadres réglementaires nationaux, et certains aspects techniques, comme la balistique et la chaîne de traçabilité. | UN | وازدادت بفضل هذه الدورات التدريبية معرفة الممارسين القانونيين المشاركين بالجوانب القانونية لتحديد الأسلحة الصغيرة، مثل الأطر التنظيمية الوطنية وبالجوانب التقنية، من قبيل المعلومات الباليستية وسلسلة المسؤوليات. |
Si les organismes de réglementation doivent s'efforcer de répondre aux exigences de clarté lorsqu'ils élaborent des mesures destinées à améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales, les activités de sensibilisation et de formation peuvent s'avérer d'une grande utilité pour résoudre les problèmes de mise en œuvre liés aux cadres réglementaires nationaux. | UN | وفي حين ينبغي للجهات المسؤولة عن التنظيم أن تسعى دائماً إلى الوضوح عند وضع التدابير الرامية إلى تعزيز الاستدامة البعيدة الأمد، فإنَّ أنشطة التواصل والتعليم يمكن أن تساعد أيضاً على معالجة أيّ مسائل تنفيذية تنشأ من خلال الأطر التنظيمية الوطنية. |
92. Le Sous-Comité est convenu qu'il importait de continuer d'échanger régulièrement des informations sur les dernières avancées dans le domaine des cadres réglementaires nationaux relatifs à l'espace. | UN | 92- واتفقت اللجنة الفرعية على أنَّ من المهم مواصلة إجراء تبادل منتظم للمعلومات عن التطوُّرات في مجال الأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء. |
97. Le Sous-Comité est convenu qu'il importait de continuer d'échanger régulièrement des informations sur les dernières avancées dans le domaine des cadres réglementaires nationaux relatifs à l'espace. | UN | 97- واتَّفقت اللجنة الفرعية على أنَّ من المهم مواصلة التبادل المنتظم للمعلومات عن التطوُّرات في مجال الأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء. |
6. Le Groupe de travail a rappelé que les cadres réglementaires nationaux renvoyaient à différents systèmes juridiques et comportaient soit des lois unifiées, soit un ensemble d'instruments juridiques nationaux et que les États avaient adapté leurs cadres juridiques nationaux en fonction de leurs besoins spécifiques et de considérations pratiques. | UN | 6- واستذكر الفريق العامل أن الأطر التنظيمية الوطنية تمثّل نظماً قانونية مختلفة تشتمل إما على صكوك موحّدة وإما على مزيج من الصكوك القانونية الوطنية، وأن الدول قد واءمت أطرها القانونية الوطنية تبعاً لاحتياجاتها واعتباراتها العملية الخاصة. |
41. Les participants à l'Atelier ont noté que les cadres réglementaires nationaux devraient tenir compte des faits nouveaux liés à l'utilisation des système mondiaux de navigation par satellite pour appuyer les efforts visant à améliorer la coordination et l'interopérabilité entre les différents systèmes. | UN | 41- ولاحظت حلقة العمل أن على الأطر التنظيمية الوطنية أن تأخذ بعين الاعتبار التطوّرات المتّصلة باستخدام النظام العالمي لسواتل الملاحة بغية دعم الجهود الهادفة إلى زيادة التنسيق وقابلية التشغيل المتبادل بين الأنظمة المختلفة. |
d) Promouvoir l'instauration de cadres réglementaires nationaux adaptés pour stopper la fabrication, l'importation, la vente et l'utilisation de peintures à base de plomb dans des applications risquant de contribuer à l'exposition des enfants; | UN | (د) تعزيز وضع الأطر التنظيمية الوطنية الملائمة لوقف صنع واستيراد وبيع واستخدام الطلاء المحتوي على الرصاص في تطبيقات يُحتمل أن تُسهم في تعرّض الأطفال للإصابة بهذه المادة؛ |
95. Le Sous-Comité a rappelé qu'il était important de tenir compte de l'augmentation des activités commerciales et privées dans l'espace lors de l'élaboration d'un cadre réglementaire national relatif à l'espace, en particulier s'agissant des responsabilités des États face à leurs activités spatiales nationales. | UN | 95- وأكَّدت اللجنة الفرعية مجدَّداً أنَّ من المهم أن يؤخذ في الحسبان ازدياد حجم الأنشطة التجارية وأنشطة القطاع الخاص في الفضاء الخارجي في سياق وضع الأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء، وخصوصاً فيما يتعلق بمسؤوليات الدول تجاه أنشطتها الفضائية الوطنية. |
91. Le Sous-Comité a rappelé qu'il était important de tenir compte de l'augmentation des activités commerciales et privées dans l'espace lors de l'élaboration d'un cadre réglementaire national relatif à l'espace, en particulier s'agissant des responsabilités des États face à leurs activités spatiales nationales. | UN | 91- وأكَّدت اللجنة الفرعية مجدَّداً أنَّ من المهم أن يؤخذ في الحسبان ازدياد حجم الأنشطة التجارية وأنشطة القطاع الخاص في الفضاء الخارجي في سياق وضع الأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء، وخصوصاً فيما يتعلق بمسؤوليات الدول تجاه أنشطتها الفضائية الوطنية. |