les cadres juridiques nationaux mis au point dans de nombreux pays témoignent de l'importance accordée à ce domaine. | UN | وتشهد الأطر القانونية الوطنية التي وضعت في العديد من البلدان على الأهمية التي تعطى لهذا المجال. |
Il a indiqué que les cadres juridiques nationaux en matière de racisme étaient souvent insuffisants. | UN | وأشارت إلى أن الأطر القانونية الوطنية المعنية بالعنصرية تكون في الغالب أضعف مما ينبغي. |
Une première étape importante à cet égard consisterait à intégrer les deux Conventions dans les cadres juridiques nationaux. | UN | وإحدى الخطوات الأولى المهمة لتحقيق ذلك هي إدماج هذين الصكين في الأطر القانونية الوطنية. |
Or des écarts importants ont été constatés au niveau des cadres juridiques nationaux et des lacunes encore plus graves dans la mise en œuvre. | UN | ومن المخيب للآمال، وجدت العديد من الثغرات في الأطر القانونية الوطنية بل وأكثر من ذلك التقصير في تنفيذها. |
Reconnaissant que des cadres juridiques nationaux détaillés sont indispensables pour garantir l'utilisation sûre et pacifique de l'énergie nucléaire, l'AIEA aide les États qui lui en font la demande à élaborer une législation nucléaire. | UN | واعترافاً بأن الأطر القانونية الوطنية الشاملة أساسية لكفالة الاستخدام المأمون والسلمي للطاقة النووية، تساعد الوكالة الدول، عند الطلب، على صياغة التشريعات النووية. |
Les États devaient continuer à ratifier et à appliquer des traités internationaux, ainsi qu'à réexaminer et réviser les cadres législatifs nationaux pour assurer leur conformité avec les obligations internationales. | UN | 49 - وينبغي أن تواصل الدول التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها، واستعراض الأطر القانونية الوطنية وتنقيحها لضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Mesurant l'importance de cadres juridiques nationaux efficaces devant permettre de mettre en œuvre et de faire respecter les dispositions de la Convention de Bâle, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الأطر القانونية الوطنية الفعالة في تنفيذ وإنفاذ اتفاقية بازل، |
Il faut dès le départ veiller à assurer la coordination avec les services de police et les autres autorités nationales, élaborer les cadres juridiques nationaux nécessaires, et renforcer les capacités des systèmes judiciaires et policiers. | UN | ويجب من البداية أن تبذل جهود لكفالة التنسيق مع هيئات إنفاذ القانون وغيرها من السلطات الوطنية؛ ووضع الأطر القانونية الوطنية المناسبة؛ وتعزيز قدرة النظم القضائية ونظم إنفاذ القانون. |
Il importe aussi que les cadres juridiques nationaux mettent fin à l'impunité et garantissent aux enfants l'accès à la justice. | UN | ولا غنى أيضا عن الأطر القانونية الوطنية التي تضع حداً للإفلات من العقاب وتتيح الفرصة أمام الأطفال للجوء إلى القضاء. |
Il a été noté aussi que les cadres juridiques nationaux et les barrières sociétales et comportementales posaient de sérieux problèmes et que les ressources et capacités institutionnelles nationales étaient trop limitées pour que les processus et services de développement répondent aux besoins des personnes handicapées. | UN | وأشير أيضا إلى التحديات الكبيرة التي تشكلها الأطر القانونية الوطنية والمجتمعية، والحواجز التي تسببها المواقف القائمة، فضلا عن محدودية الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة على الصعيد الوطني لكفالة أن تلبي العمليات والخدمات الإنمائية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De plus, il est considéré comme urgent d'incorporer les dispositions des articles 9, 19, 24, 27 et 28 de la Convention dans les cadres juridiques nationaux afin de garantir leur application effective. | UN | علاوة على ذلك يُرى أن من الأولويات الملحة إدماج المواد 9 و19 و24 و27 و28 من الاتفاقية في الأطر القانونية الوطنية وكفالة تنفيذها بصورة فعالة. |
Il convient de renforcer les cadres juridiques nationaux régissant la liberté d'expression en ligne et hors ligne. | UN | 10 - وينبغي تعزيز الأطر القانونية الوطنية لحرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها. |
les cadres juridiques nationaux restent souvent insuffisants, notamment en ce qui concerne l'incrimination et les réglementations visant à appliquer efficacement la législation. | UN | وكثيراً ما تظلُّ الأطر القانونية الوطنية غير كافية، لا سيما فيما يتعلق بالتجريم واللوائح التنظيمية اللازمة لتنفيذ التشريعات تنفيذا فعَّالاً. |
Toutefois, la torture est pratiquée parce que les cadres juridiques nationaux sont défectueux et ne qualifient pas de manière appropriée la torture en tant que crime passible de peines appropriées. | UN | وما زال التعذيب يمارس لأن الأطر القانونية الوطنية غير فاعلة ولا تنص، على النحو الواجب، على أن التعذيب جريمة وعلى العقوبات التي يستتبعها. |
Sur les 10 droits visés dans les Lignes directrices, le droit à une assistance pour la réinsertion et la réadaptation semblait être le moins établi dans les cadres juridiques nationaux. | UN | ومن بين الحقوق العشرة المبينة في المبادئ التوجيهية، بدا أن الحق في تلقي المساعدة من أجل إعادة الاندماج في المجتمع وإعادة التأهيل هو من أقل الحقوق التي أرسيت في الأطر القانونية الوطنية. |
ii) Identifier les lacunes dans les cadres juridiques nationaux et mettre au point des cadres nationaux, régionaux et mondiaux appropriés pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses contenues dans les équipements et les déchets électriques et électroniques; | UN | ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛ |
Reconnaissant que des cadres juridiques nationaux détaillés sont indispensables pour garantir l'utilisation sûre et pacifique de l'énergie nucléaire, l'AIEA aide les États qui lui en font la demande à élaborer une législation nucléaire. | UN | واعترافاً بأن الأطر القانونية الوطنية الشاملة أساسية لكفالة الاستخدام المأمون والسلمي للطاقة النووية، تساعد الوكالة الدول، عند الطلب، على صياغة التشريعات النووية. |
Le Bureau de coordination fournira en outre une assistance à des gouvernements pour le renforcement et l'adaptation des cadres juridiques nationaux afin de permettre de mieux intégrer le Programme d'action mondial. | UN | كما سيمد مكتب التنسيق الحكومات بالمساعدة في تعزيز وتطويع الأطر القانونية الوطنية للتمكن من تحسين تكامل برنامج العمل العالمي. |
de matériaux d'orientation sur l'adaptation des cadres juridiques nationaux en vue d'inclure la gestion rationnelle des nanomatériaux manufacturés; | UN | - مواد إرشادية عن تطويع الأطر القانونية الوطنية لتشمل الإدارة السليمة للمواد النانوية المصنعة؛ |
Le rapport souligne la nécessité pour les États de continuer à ratifier et appliquer les traités internationaux, de réexaminer les cadres législatifs nationaux pour assurer leur conformité aux obligations internationales et de veiller à ce que les politiques migratoires tiennent compte de la problématique hommes-femmes et soient axées sur les droits fondamentaux. | UN | ويؤكد التقرير ضرورة أن تواصل الدول التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها، واستعراض الأطر القانونية الوطنية لضمان اتساقها مع الالتزامات الدولية، والعمل على أن تكون سياسات الهجرة مراعية للفروق بين الجنسين وقائمة على الحقوق الأساسية. |
Le Secrétariat de la stratégie coopère étroitement avec l'Union interparlementaire afin de promouvoir l'établissement de cadres juridiques nationaux liant la réduction des risques de catastrophe à l'adaptation au changement climatique et à la réduction de la pauvreté. | UN | وتتعاون أمانة الاستراتيجية بشكل وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي من أجل تشجيع تطوير الأطر القانونية الوطنية التي تربط بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ والحد من الفقر. |
a) Capacités insuffisantes pour élaborer de nouvelles dispositions législatives concernant les changements climatiques ou intégrer cette question dans le cadre juridique national existant; | UN | (أ) ضعف القدرة على وضع تشريعات جديدة تعالج قضايا تغير المناخ أو إدراج تلك القضايا في الأطر القانونية الوطنية القائمة؛ |
33. Les participants à l'Atelier ont constaté que de nombreux cadres juridiques nationaux, qui renvoyaient à différents systèmes juridiques, avaient été promulgués par les États pour donner effet aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 33- ولاحظت حلقة العمل أن مجموعة واسعة من الأطر القانونية الوطنية وهي تمثّل نظماً قانونية مختلفة، قد وضعتها الدول بغية إنفاذ معاهدات الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي. |
c) D'adopter et de renforcer les cadres juridiques internationaux, régionaux et nationaux, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et de veiller à les mettre en œuvre intégralement et effectivement. | UN | (ج) اعتماد الأطر القانونية الوطنية والإقليمية والدولية وتعزيزها بما يتفق وإعلان وبرنامج عمل ديربان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وضمان تنفيذها الكامل والفعال. |