"الأطر المنطقية" - Translation from Arabic to French

    • des cadres logiques
        
    • les cadres logiques
        
    • cadre logique
        
    • de cadres logiques
        
    • cadres logiques de
        
    • leurs cadres logiques
        
    Cette façon de voir les choses est imposée par le biais des cadres logiques des missions politiques spéciales, sans véritable débat transparent et démocratique à l'Assemblée générale. UN وأردف موضحا أن هذا التفكير يُفرض من خلال الأطر المنطقية للبعثات السياسية الخاصة، دونما نقاش حقٍّ أو شفاف أو ديمقراطي داخل الجمعية العامة.
    Le Comité recommande qu'il soit dûment porté attention à la cohérence et à la clarté de la formulation des cadres logiques. UN وتوصي اللجنة بإيلاء الاهتمام الواجب لضمان الاتساق والوضوح في صياغة الأطر المنطقية.
    Le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ في عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية.
    Que les cadres logiques n'obéissent pas toujours aux principes de la budgétisation axée sur les résultats, n'est pas chose acceptable. UN وأوضح أن الوضع الحالي الذي لا تتوافق الأطر المنطقية فيه دوما مع مبادئ الميزنة القائمة على النتائج ليس مقبولا.
    En conséquence, le principe de l'égalité des sexes a été intégré dans les cadres logiques des 13 sous-programmes. UN ونتيجة لذلك، تم إدراج المنظور الجنساني في الأطر المنطقية للبرامج الفرعية كلها وعددها 13 برنامجاً.
    Tout au long de l'exécution de projets et de programmes, le cadre logique se révèle un outil utile pour faire le point des progrès réalisés et prendre des mesures correctives. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    27. Les produits du plan de financement pluriannuel sont tirés des cadres logiques des programmes de pays en place. UN 27 - وقد استخلصت نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الأطر المنطقية للبرامج القطرية القائمة.
    des cadres logiques axés sur les résultats seront systématiquement appliqués aux activités de coopération technique telles que les ateliers et projets. UN وسيجري على نحو مطرد تطبيق الأطر المنطقية المستندة إلى النتائج على أنشطة التعاون التقني، مثل حلقات العمل والمشاريع.
    La Mission est consciente qu'il lui faut maintenir cohérence et clarté dans la formulation des cadres logiques. UN تدرك البعثة ضرورة الحرص على الاتساق والوضوح في صياغة الأطر المنطقية.
    Examen des cadres logiques des missions politiques spéciales UN استعراض الأطر المنطقية للبعثات السياسية الخاصة
    Les directives de la budgétisation axée sur les résultats nécessitent que tous les éléments des cadres logiques soient formulés de façon à être précis, mesurables, réalisables, réalistes et assortis d'un échéancier. UN يلاحظ المجلس أنه لم يُلتزم بشروط مبادئ الميزنة القائمة على النتائج بأن تصاغ جميع عناصر الأطر المنطقية بحيث تكون محددة وقابلة للقياس والتحقق وواقعية ومحددة زمنيا.
    Le CFPA est inspiré des cadres logiques existants, qui définissent les résultats que le Fonds contribue à obtenir et dont il assume la responsabilité dans le pays, en fonction des indicateurs et des sources de données correspondantes. UN يعتمد الإطار التمويلي على الأطر المنطقية الموجودة، التي تحدد النتائج التي يسهم فيها الصندوق ويتحمل المسؤولية عنها في البلد مع ما يتعلق بها من مؤشرات ومصادر بيانات.
    Si de plus amples renseignements étaient nécessaires, il ne lui semblait pas utile que le Conseil d'administration demande tous les cadres logiques. UN وفيما لاحظ أن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل، قال إنه لا يرى مفيدا أن يطلب المجلس التنفيذي جميع الأطر المنطقية.
    Des indicateurs avaient été retenus pour les sous-programmes et étaient inclus dans les cadres logiques. UN ولاحظت أنه جرى انتقاء المؤشرات الخاصة بالبرامج الفرعية وترد هذه المؤشرات في الأطر المنطقية.
    Cet indicateur devrait être complété dans les cadres logiques des programmes de pays par des indicateurs sur la participation des femmes à la prise de décision à l’échelon local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    Tous les rapports indiquent que les cadres logiques des programmes devaient être améliorés. UN وقد خلصت جميع استعراضات منتصف المدة إلى ضرورة تنقيح الأطر المنطقية للبرامج.
    Les départements s'attacheraient à faire en sorte qu'il soit tenu compte des priorités dans les cadres logiques et autres outils de planification budgétaire. UN وسيجري العمل مع الإدارات لكفالة إدراج الأولويات في الأطر المنطقية وغيرها من وثائق تخطيط الميزانية.
    On a également tiré parti de l'étude préliminaire réalisée par le Fonds en 1999 sur l'adoption de l'approche du cadre logique en matière de programmation. UN واستُمدت المدخلات أيضا من الاستعراض المكتبي الذي أجراه الصندوق في عام 1999 لتطبيق نهج الأطر المنطقية في عملية البرمجة.
    Tous les nouveaux documents de projet de la CNUCED comportent à présent un cadre logique axé sur les résultats dont la qualité est contrôlée pendant la procédure d'approbation. UN وأصبحت الآن جميع وثائق المشاريع الجديدة للأونكتاد تشمل الأطر المنطقية للإدارة القائمة على النتائج، وتُراجع جودة هذه الأطر في إطار عملية الموافقة.
    Le Comité consultatif estime que l'introduction de cadres logiques pour les fonctions de direction exécutive et d'administration constitue un progrès. UN 16 - وترى اللجنة الاستشارية أن إدراج الأطر المنطقية للتوجيه التنفيذي والمهام الإدارية خطوة إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more