:: Définition de la portée des cadres nationaux d'assurance de la qualité; | UN | :: العمل على تحديد نطاق الأطر الوطنية لضمان الجودة |
et décision : examen de programme : cadres nationaux d'assurance qualité | UN | بنود للمناقشة واتخاذ القرار: استعراض البرامج: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
L'élaboration et la mise en œuvre du droit de la concurrence débordent de plus en plus des limites des cadres nationaux. | UN | ● إن عملية وضع وتنفيذ قانون المنافسة هي بصدد الخروج بشكل متزايد عن الأطر الوطنية. |
Question 2 : la participation des équipes d'appui aux pays dans les cadres nationaux de développement et les processus de programmation des Nations Unies | UN | التحدي 2: اشتراك أفرقة الخدمات التقنية القطرية في الأطر الوطنية للتنمية وعمليات البرمجة بالأمم المتحدة |
Statistique Canada : Cadre national d'assurance | UN | هيئة الإحصاء الكندية: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
76. De nombreux orateurs ont insisté sur le rôle essentiel des cellules de renseignement financier dans les dispositifs nationaux de lutte contre le blanchiment et pour permettre l'analyse des opérations suspectes éventuellement liées au blanchiment. | UN | 76- وشدَّد كثير من المتكلّمين على ما تؤدّيه وحدات الاستخبارات المالية من دور أساسي في الأطر الوطنية المعنية بمكافحة غسل الأموال وبتحليل المعاملات المشبوهة التي يحتمل ارتباطها بغسل الأموال. |
d) Les PEID doivent renforcer leurs cadres nationaux de gestion des catastrophes pour les rendre plus efficaces. | UN | `4 ' تتعهد الدول الجزرية الصغيرة النامية بتعزيز الأطر الوطنية لدى كل منها لزيادة الفعالية في إدارة الكوارث. |
2010 : cadres nationaux d'assurance de la qualité | UN | 2010: الأطر الوطنية لمراقبة الجودة |
2010 : cadres nationaux d'assurance de la qualité | UN | 2010: الأطر الوطنية لمراقبة الجودة |
41/101. Examen du programme : cadres nationaux d'assurance de la qualité | UN | 41/101 - استعراض البرامج: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
Examen du programme : cadres nationaux d'assurance de la qualité* | UN | استعراض البرامج: الأطر الوطنية لضمان الجودة* |
Questions soumises pour information : cadres nationaux d'assurance de la qualité | UN | بنود للعلم: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
Projets de démonstration relatifs à l'application des cadres nationaux relatifs à la biosécurité | UN | مشاريع إيضاحية تتعلق بتنفيذ الأطر الوطنية المتعلقة بالسلامة الأحيائية |
Dans les autres pays, il a été dit que l'obligation de diligence qui incombait aux soumissionnaires en vertu des cadres nationaux les encourageait souvent à ne pas soumettre d'offre ou à ne soumettre que des offres basses. | UN | وقيل إنَّ توخي الحذر الواجب لدى مقدِّمي العطاءات من الأطر الوطنية كثيرا ما يشجعهم، في أماكن أخرى، على عدم تقديم عطاءات، أو إنَّ مقدِّمي العطاءات الضعفاء هم وحدهم من يقدم العطاءات هناك. |
La réunion consultative a recommandé l'extension du projet à de nouveaux pays et un appui à la mise en place des cadres nationaux de biosécurité déjà prévus dans le projet pilote. | UN | وقد أوصى الاجتماع الإستشاري بتوسيع المشروع إلى بلدان إضافية وبدعم تنفيذ الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية القائمة حالياً في إطار المشروع التجريبي. |
De nombreux orateurs ont souligné le rôle essentiel de ces cellules dans les cadres nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent, ainsi que dans la coordination entre les organismes nationaux. | UN | وشدد عدة متكلمين على الدور الجوهري لهذه الوحدات في الأطر الوطنية لمكافحة غسل الأموال وفي التنسيق بين الأجهزة الداخلية. |
Au niveau national, les équipes d'appui jouent un rôle de plus en plus important dans les cadres nationaux de développement et dans les étapes essentielles de l'élaboration des programmes de pays, dans le cadre de l'harmonisation de l'aide. | UN | وعلى الصعيد القطري، تشترك أفرقة الخدمات التقنية بشكل متزايد في الأطر الوطنية للتنمية وفي مراحل رئيسية من عملية وضع البرامج القطرية وذلك في سياق مواءمة المساعدة. |
Leur identité culturelle peut cependant se révéler une force positive dans la prévention de la transmission du VIH et devrait être reconnue comme telle dans les cadres nationaux de lutte contre le VIH/sida. | UN | ومع ذلك يمكن استخدم الهوية الثقافية للشعوب الأصلية بوصفها قوة إيجابية في الوقاية من الفيروس كما وينبغي الإقرار بذلك في الأطر الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Les pays peuvent s'inspirer de la structure générale présentée dans le modèle pour établir leur Cadre national d'assurance de la qualité. | UN | والغرض من نموذج الإطار الوطني العام لمراقبة الجودة أن يكون أداة لتوفير الهيكل العام الذي يمكن لفرادى الأطر الوطنية القطرية لضمان الجودة أن توضع ضمنه. |
Les participants ont examiné les liens entre les dispositifs nationaux de marquage, d'enregistrement et de traçage et les dispositifs bilatéraux, régionaux et internationaux. | UN | وناقش المشاركون كيف ترتبط الأطر الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة وحفظ السجلات وتعقب الأسلحة بالأطر الثنائية والإقليمية والدولية. |
Durant cette période, ils se sont attachés avant tout à mettre en place les structures et les processus nécessaires pour l'application de la nouvelle formule, en alignant les activités de développement des Nations Unies sur leurs cadres nationaux et les priorités de leurs gouvernements respectifs. | UN | وكان مناط تركيزها الأول في السنة الأولى أو نحوها هو إيجاد الهياكل والعمليات الضرورية لتنفيذ هذا النهج الجديد الذي يتم فيه تنسيق العمل الإنمائي للأمم المتحدة مع الأطر الوطنية ومع أولويات الحكومة في كل من بلدان التجربة الثمانية. |
Les partenaires de développement devraient appuyer les objectifs et politiques concertés élaborés par les pays les moins avancés sur la base du Programme d'action et qui sont intégrés dans les schémas nationaux de développement et de coopération existants. | UN | 142 - وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون الأهداف والسياسات المتفق عليها التي تضعها أقل البلدان نموا، على أساس برنامج العمل، والتي هي مدرجة في الأطر الوطنية القائمة للتنمية والتعاون. |
Ce Comité a pour objectif de guider les prises de décisions conjointes et de définir des orientations pour la production et l'utilisation des informations géospatiales dans le cadre de plans directeurs nationaux et mondiaux. | UN | وتسعى هذه اللجنة إلى توجيه عملية صنع القرارات المشتركة ووضع توجيهات بشأن إصدار المعلومات الجغرافية المكانية واستخدامها ضمن الأطر الوطنية والعالمية للسياسات. |
7. Engage les États, agissant dans le cadre de leurs dispositifs nationaux respectifs et en conformité avec leurs engagements internationaux dans le domaine des droits de l'homme, à renforcer leur coopération afin de traduire les terroristes en justice; | UN | 7- تطلب إلى الدول القيام، وبخاصة ضمن الأطر الوطنية لكل منها وبما يتمشى مع التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان، بتعزيز تعاونها بغية تقديم الإرهابيين إلى العدالة؛ |