Le Comité des droits de l'enfant avait dénoncé les mauvais traitements infligés à des enfants étrangers par les forces de sécurité, et soulevé des questions concernant les conditions de détention et les mauvais traitements infligés aux migrants. | UN | فقد أدانت لجنة حقوق الطفل إساءة قوات الأمن معاملة الأطفال الأجانب وسألت عن ظروف احتجاز المهاجرين وإساءة معاملتهم. |
:: 20 missions sur le terrain visant à vérifier, par l'intermédiaire des organisations et dirigeants locaux, si des enfants étrangers sont toujours associés à des groupes armés dans les Kivus et, si tel est le cas, à obtenir leur libération immédiate | UN | :: 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري |
Il existe toutefois différents assouplissements et des mesures particulières en faveur des enfants étrangers handicapés. | UN | ورغم ذلك، ثمة إجراءات تيسيرية مختلفة وتدابير خاصة لصالح الأطفال الأجانب ذوي الإعاقة. |
Il s'est également engagé à former des assistants chargés d'aider les enseignants à accueillir les enfants étrangers et les enfants roms. | UN | وكما أنها تعهدت كذلك بتدريب مساعدين مكلفين بمساعدة المدرسين على استقبال الأطفال الأجانب والأطفال الغجر. |
les enfants étrangers sont entièrement libres de s'inscrire dans une école japonaise ou une école étrangère. | UN | ومضى يقول إن الأطفال الأجانب يتمتعون بمطلق الحرية في قيد أنفسهم في مدرسة يابانية أو مدرسة أجنبية. |
Il s'inquiète également de ce que l'article 21 du Code de l'enfant autorise le mariage d'enfants étrangers avec des Togolais. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين. |
Quelle est la situation des enfants étrangers handicapés, et quelles sont les actions entreprises pour les prendre en charge? | UN | 5- ما هو وضع الأطفال الأجانب ذوي الأعاقة، وما هي الخطوات المتّخذة من أجل رعايتهم؟ |
Il ne fait aucun doute que l'investissement dans l'éducation des enfants étrangers contribue à leur intégration sociale et à leur future employabilité. | UN | فمن الواضح أن الاستثمار في تعليم الأطفال الأجانب يسهم في إندماجهم اجتماعيا وفي إمكانية استخدامهم في العمل في حياتهم فيما بعد. |
L'extension de l'offre de garde d'enfants favorise également l'intégration des enfants étrangers. | UN | ويساعد توسيع نطاق رعاية الأطفال أيضا على إدماج الأطفال الأجانب في المجتمع. |
MM. Tomizawa, Kokuhi et Kamori ont exposé au Comité la situation difficile des enfants étrangers entrés illégalement au Japon avec leur famille et placés dans des centres d'immigration. | UN | وتحدث السيد توميزاوا والسيد كوكوهي والسيد كاموري إلى اللجنة عن الوضع الصعب الذي يواجهه الأطفال الأجانب الذين يدخلون بصورة غير قانونية إلى اليابان مع أسرهم ويُحتجزون في مراكز الهجرة. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de dispositions légales spécifiques interdisant d'amener des enfants étrangers au Japon à des fins de prostitution, même si l'enlèvement et l'exploitation sexuelle d'enfants sont passibles de sanctions pénales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام الأطفال الأجانب إلى اليابان لأغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف الأطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية. |
20 missions sur le terrain visant à vérifier, en collaboration avec des organisations et des dirigeants locaux, si des enfants étrangers sont toujours associés à des groupes armés dans les Kivus et, si tel est le cas, à obtenir leur libération immédiate | UN | إيفاد 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بالجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو، من خلال العمل مع المنظمات المجتمعية والقادة، وضمان تسريحهم فورا |
20 missions sur le terrain visant à déterminer, par l'intermédiaire des organisations et dirigeants locaux, si des enfants étrangers sont toujours associés à des groupes armés dans les Kivus et, si tel est le cas, à obtenir leur libération immédiate | UN | 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري بعثات ميدانية |
5. Quelle est la situation des enfants étrangers handicapés, et quelles sont les actions entreprises pour les prendre en charge? | UN | 5- ما هو وضع الأطفال الأجانب ذوي الإعاقة، وما هي الخطوات المتّخذة من أجل رعايتهم؟ |
17. Pendant la mission qu'il a effectuée à Malte en 2003, le Commissaire a relevé que des enfants étrangers étaient détenus avec leurs parents dans des centres fermés. | UN | 17- لاحظ المفوض عند زيارته لمالطة في عام 2003 أن الأطفال الأجانب يحتجزون مع ذويهم في مراكز مغلقة. |
Il a pris note avec inquiétude de la situation des < < enfants étrangers non accompagnés > > et encouragé l'Italie à prendre des mesures pour sauvegarder leurs droits. | UN | ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم. |
Ils ont posé des questions, entre autres, au sujet des droits de l'enfant dans le contexte des conflits armés que connaît l'Afrique, de la situation des enfants des rues en Asie et de la discrimination dont étaient victimes les enfants étrangers dans les pays européens. | UN | ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى. |
Ils ont posé des questions, entre autres, au sujet des droits de l'enfant dans le contexte des conflits armés que connaît l'Afrique, de la situation des enfants des rues en Asie et de la discrimination dont étaient victimes les enfants étrangers dans les pays européens. | UN | ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى. |
Ils ont posé des questions, entre autres, au sujet des droits de l'enfant dans le contexte des conflits armés que connaît l'Afrique, de la situation des enfants des rues en Asie et de la discrimination dont étaient victimes les enfants étrangers dans les pays européens. | UN | ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que le principe de nondiscrimination envers les enfants étrangers non accompagnés victimes de la traite ne soit pas pleinement pris en compte. | UN | ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من أن عدم التمييز ضد الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم ممن وقعوا ضحايا للاتجار لا يولى العناية الواجبة. |
L'enregistrement des naissances d'enfants étrangers peut être effectué par l'intermédiaire de l'ambassade du pays concerné. | UN | ويمكن تسجيل ولادة الأطفال الأجانب الذين يولدون في جمهورية كوريا عن طريق سفارات بلدانهم في جمهورية كوريا. |
153. L'aide aux enfants et aux mineurs étrangers contre l'exploitation, la violence et les sévices est consacrée dans le dispositif d'intégration des étrangers dans la République slovaque, qui a été adopté. | UN | 153- ويتضمن المفهوم الذي صيغ واعتمد من أجل إدماج الأجانب في الجمهورية السلوفاكية تشجيع مساعدة الأطفال الأجانب والقصر ضد الاستغلال والعنف والاعتداء(18). |