"الأطفال الأفغان" - Translation from Arabic to French

    • les enfants afghans
        
    • des enfants afghans
        
    • d'enfants afghans
        
    • scolarisés
        
    • enfants afghans ont
        
    • aux enfants afghans
        
    Tous les enfants afghans peuvent fréquenter l'école. UN ويمكن لجميع الأطفال الأفغان أن يلتحقوا بالمدارس.
    L'UNICEF fournit une assistance supplémentaire pour les éléments formation et évaluation du projet d'enseignement par radio pour les enfants afghans de la BBC. UN وتساعد اليونيسيف أيضا، في عناصر التدريب والتقييم لمشروع تعليم الأطفال الأفغان الذي تبثه إذاعة هيئة الإذاعة البريطانية.
    Des policiers afghans sont formés actuellement, des réfugiés afghans rentrent chez eux, et les enfants afghans apprennent à lire et à écrire. UN ويجري حالياً تدريب ضباط الشرطة الأفغان، ويعود اللاجئون الأفغان إلى بيوتهم، ويتعلم الأطفال الأفغان القراءة والكتابة.
    Le nombre croissant d'attaques contre les écoles et leurs élèves compromettait le droit des enfants afghans d'accéder sans danger à l'éducation; UN وتزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما عرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة؛
    29. La moitié des enfants afghans souffrent de malnutrition chronique et un enfant sur quatre meurt avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans. UN 29- ويعاني أكثر من نصف الأطفال الأفغان كافة من سوء تغذية مزمن، ويموت طفل من كل أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.
    De la même manière, nous continuerons de travailler pour le bénéfice des enfants afghans. UN وسوف نواصل عملنا بالقدر ذاته، لما فيه مصلحة الأطفال الأفغان.
    En outre, plus d'attaques contre des écoles, des dispensaires et leurs installations ainsi que leur personnel sont à déplorer et suscitent des ravages dans la vie de centaines et de milliers d'enfants afghans. UN وبالمثل، فقد شوهد المزيد من حوادث شن هجمات على المدارس والعيادات ومرافقها والعاملين فيها، ودمرت حياة مئات وآلاف الأطفال الأفغان.
    En dépit des progrès enregistrés, les enfants afghans continuent de se heurter à des obstacles insurmontables. UN ورغم التقدم المحرز يظل الأطفال الأفغان يواجهون تحديات منيعة.
    les enfants afghans ont continué de subir les conséquences du conflit armé. UN 25 - وظل الأطفال الأفغان يعانون من عواقب النزاع المسلح.
    Pour faire suite à son rapport de 2010 sur les enfants afghans non accompagnés qui se réfugient en Europe, le Service a commandité une étude qui examine les motivations et le profil des enfants afghans non accompagnés. UN وفي إطار متابعة تقرير عام 2010 عن وصول الأطفال الأفغان غير المصحوبين إلى أوروبا، أصدرت الدائرة تكليفاً بإجراء دراسة لبحث دوافع الأطفال الأفغان غير المصحوبين وسماتهم.
    les enfants afghans continuent d'être recrutés et utilisés par des groupes armés, notamment les Taliban. UN 44 - لا يزال يجري تجنيد الأطفال الأفغان واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة، لا سيما حركة طالبان.
    Pendant la période considérée, le conflit a continué de toucher les enfants afghans. UN ٣٣ - وخلال الثلاثة أشهر الماضية، ظل الأطفال الأفغان يتأثرون سلبا بالنزاع بطرق شتى.
    les enfants afghans montrent la même curiosité que les autres enfants de la planète, y compris les miens, cette soif de connaissances, ce désir plein d'enthousiasme de prendre part à ce que la vie a à leur offrir. UN إن الأطفال الأفغان يتميزون بحب الاستطلاع ذاته الذي يتميز به الأطفال في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم أطفالي، وبالرغبة في المعرفة والمشاركة، والحماس الشديد لكل ما في الحياة.
    Plus de 50 % des enfants afghans dans tout le pays accusent des retards de croissance. UN ويعاني أكثر من 50 في المائة من الأطفال الأفغان في البلد بأسره من نمط النمو المتعثر.
    Ce programme permet de réaliser deux objectifs à la fois : il contribue à nourrir des enfants afghans souffrant de malnutrition, en même temps qu'il offre des incitations sous forme de vivres pour augmenter les taux d'inscription et de fréquentation scolaires. UN فذلك يحقق هدفين دفعة واحدة: فهو يساعد على إطعام الأطفال الأفغان الذين يعانون سوء التغذية، ويوفر في الوقت نفسه حوافز غذائية لزيادة أعداد الطلاب المسجلين في المدارس وزيادة نسبة حضورهم.
    Il s'inquiète en outre du sort des enfants afghans et de leur famille qui ne sont pas en mesure de retourner dans leur pays pour des raisons diverses − notamment parce qu'ils ont des liens étroits avec l'Iran ou que la mère de famille est iranienne. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن مصير الأطفال الأفغان وأسرهم ممّن يتعذر عليهم العودة إلى أفغانستان لأسباب مختلفة، بما في ذلك الأواصر المتينة التي تربطهم بإيران أو لكون أم الأسرة إيرانية.
    Au cours de cette période, les droits fondamentaux des enfants afghans ont été sapés du fait du cercle vicieux de la violence, de la pauvreté, et du manque d'accès à l'enseignement et aux soins de santé. UN وأثناء هذه الفترة تعرضت حقوق الأطفال الأفغان للتقويض بسبب الحلقة المفرغة من العنف والفقر وانعدام إمكانية الحصول على التعليم وخدمات المؤسسات الصحية.
    En outre, le nombre croissant d'attaques contre les écoles et leurs élèves, qui compromettent le droit des enfants afghans de poursuivre paisiblement leurs études, est très préoccupant. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المخاوف الشديدة قائمة إزاء تزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما يعرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة.
    On pense qu'un grand nombre d'enfants afghans demeurent exposés au risque d'exploitation, et que les cas d'enlèvement et de trafic d'enfants sont très loin d'être systématiquement signalés. UN ويُعتقد أن العديد من الأطفال الأفغان لا يزالون مهدديـن بالاستغلال، وأن حالات اختطاف الأطفال والاتجار بهم غير موثقة بمـا فيـه الكفاية.
    63. L'Association iranienne pour les Nations Unies note que les enfants afghans peuvent être scolarisés du niveau élémentaire au niveau secondaire mais qu'ils doivent payer des frais de scolarité annuels que beaucoup de familles n'ont pas les moyens de régler malgré les lois réduisant les coûts pour les réfugiés les plus démunis. UN 63- ولاحظت رابطة الأمم المتحدة في إيران أن الأطفال الأفغان يتمتعون بحق نيل التعليم من المرحلة الابتدائية حتى المرحلة الجامعية لكن عليهم دفع رسوم تعليم سنوية ليس في مستطاع عدد كبير من الأسر تسديدها على الرغم من وجود قوانين داعمة فيما يتعلق بخفض التكاليف بالنسبة للاجئين المعوزين.
    La campagne d'incitation au retour à l'école de l'UNICEF est entrée en mars 2003 dans sa deuxième phase, dont l'objet était de donner aux enfants afghans la possibilité d'aller tous à l'école primaire. UN وقد بدأت الجولة الثانية لحملة اليونيسيف في العودة إلى المدرسة في آذار/مارس 2003، واستهدفت توفير إمكانية التحاق الأطفال الأفغان بالتعليم الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more