"الأطفال الأكثر" - Translation from Arabic to French

    • des enfants les plus
        
    • les enfants les plus
        
    • d'enfants les plus
        
    • les enfants particulièrement
        
    • aux plus
        
    • enfants qui
        
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    Il inspire également les actions en faveur des enfants les plus défavorisés dans les programmes nationaux de coopération. UN كما يدفع هذا الالتزام خطة الأطفال الأكثر حرمانا في برامج التعاون القطرية.
    La surpopulation, le défaut de surveillance et le fait que les enfants les plus vulnérables ne sont pas séparés des autres concourent à ce phénomène. UN فالاكتظاظ وانعدام الإشراف وعدم فصل الأطفال الأكثر ضعفاً عن الأطفال الآخرين جميعها عوامل تساهم في هذه الظاهرة.
    Il recommande que soient adoptées des mesures concrètes pour identifier et protéger les enfants les plus vulnérables et marginalisés. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير ملموسة للتعرف على الأطفال الأكثر حرمانا وتهميشا وتوفير الحماية لهم.
    Une attention spéciale peut être nécessaire pour atteindre les groupes d'enfants les plus marginalisés, afin de satisfaire à l'obligation d'appliquer sans délai les principes d'égalité et de nondiscrimination. UN وقد يلزم إيلاء اهتمام خاص للوصول إلى الأطفال الأكثر تعرضاً للتهميش بين السكان من أجل الوفاء بالالتزام المتمثل في التطبيق المباشر لمبدأي المساواة وعدم التمييز.
    En ce qui concerne l'éducation et la protection, l'UNICEF s'appuyait sur des systèmes d'orientation communautaires pour diriger les enfants particulièrement vulnérables vers les programmes d'alimentation du PAM. UN وبالنسبة للجانب التعليمي والوقائي، ذكر أن اليونيسيف تشارك في إنشاء مراكز مجتمعية للإحالة لتوجيه الأطفال الأكثر تعرضاً للإصابة بالأمراض إلى برامج التغذية التي يتولاها برنامج الأغذية العالمي.
    Ils se sont également dits préoccupés par les difficultés rencontrées pour assurer l'enregistrement des naissances des enfants les plus vulnérables dans le nord et le nord-est. UN وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد.
    Les réseaux de protection des enfants les plus menacés jouent un rôle essentiel à cet égard. UN وتؤدي الشبكات الرامية إلى خلق بيئة تحمي الأطفال الأكثر عرضة للعنف دورا رئيسيا في هذه العملية.
    Elle a en outre prié instamment le Zimbabwe de montrer qu'il avait la volonté d'améliorer la qualité de l'enseignement, en adoptant des plans d'action et en allouant des crédits budgétaires en faveur des enfants les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وفيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم، دعت المنظمة زمبابوي إلى إثبات تمسكها بالتزامها وذلك بوضع خطة عمل وتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال الأكثر فقراً والأكثر ضعفاً.
    D. Investir dans la protection des enfants les plus vulnérables 121 25 UN دال - الاستثمار في حماية الأطفال الأكثر ضعفاً 121 30
    D. Investir dans la protection des enfants les plus vulnérables UN دال- الاستثمار في حماية الأطفال الأكثر ضعفاً
    A. Protection des enfants les plus vulnérables 104 39 UN ألف - حماية الأطفال الأكثر عرضة للأخطار 104 46
    A. Protection des enfants les plus vulnérables par rapport aux infractions visées dans le Protocole facultatif 43 - 45 13 UN ألف - حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري 43-45 15
    Des données et analyses sont utilisées pour appeler l'attention sur les problèmes frappant les enfants les plus défavorisés et leur famille. UN وتُستخدم الأدلة والتحليل في تسليط الضوء على القضايا التي تواجه الأطفال الأكثر حرمانا وأسرهم.
    La protection de l'enfant relève de ces principes, du fait que c'est un moyen de s'assurer que les enfants les plus vulnérables et les plus marginalisés jouissent également de leurs droits. UN وتشمل تلك المبادئ حماية الطفل، حيث تساعد على كفالة تمتع الأطفال الأكثر ضعفا وتهميشا بحقوقهم أيضا.
    Il recommande que soient adoptées des mesures concrètes pour identifier et protéger les enfants les plus vulnérables et marginalisés. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير ملموسة للتعرف على الأطفال الأكثر حرمانا وتهميشا وتوفير الحماية لهم.
    Il recommande enfin à l'État partie d'élaborer des stratégies afin de faire parvenir aux groupes d'enfants les plus marginalisés les informations nécessaires et de les faire participer à des débats publics en travaillant avec tous les acteurs, en particulier au niveau local. UN وهي توصي الدولة الطرف أيضاً بوضع استراتيجيات لتبليغ فئات الأطفال الأكثر تهميشاً بالمعلومات الضرورية وإشراكها في النقاشات العامة بالعمل مع جميع المعنيين بالأمر على الصعيد المحلي خصوصاً.
    Ces priorités devraient être fixées selon une approche fondée sur les droits et en portant une attention particulière aux groupes d'enfants les plus marginalisés et défavorisés. UN وينبغي تحديد هذه الأولويات بالاعتماد على نهج قائم على الحقوق، وإيلاء عناية خاصة لفئات الأطفال الأكثر تهميشاً والأشد حرماناً.
    826. Si le Comité est informé des mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation des groupes d'enfants les plus vulnérables, il demeure préoccupé par l'existence d'une discrimination fondée sur l'origine ethnique et le sexe. UN 826- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع فئات الأطفال الأكثر ضعفاً، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    les enfants particulièrement vulnérables UN الأطفال الأكثر عرضة للخطر
    Elle a recommandé à la Roumanie de poursuivre ses efforts pour assurer la meilleure protection possible aux enfants et, en particulier, aux plus vulnérables d'entre eux. UN وأوصت بأن تواصل رومانيا جهودها لضمان توفير أفضل حماية ممكنة للأطفال، لا سيما الأطفال الأكثر تعرضاً للمخاطر.
    Apporter une assistance efficace aux enfants qui risquent des désavantages à long terme; UN :: تقديم الدعم الفعال إلى الأطفال الأكثر تعرضا للحرمان طويل الأجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more