Quant aux enfants orphelins dont la filiation est connue, leur protection est assurée dans le cadre de la famille élargie. | UN | أما الأطفال الأيتام المعروفو الأبوين فرعايتهم تتم في إطار الأسرة الممتدة. |
Plus de 70 % des enfants orphelins sont élevés dans des familles d'accueil. | UN | وتجري تربية أكثر من 70 في المائة من الأطفال الأيتام ضمن بيئة أسرية. |
Il s'est en outre gravement inquiété de la situation des orphelins exploités économiquement par leur famille d'accueil. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً. |
Les activités en faveur des orphelins et des enfants vulnérables et les programmes de protection des enfants, en particulier, faisaient également partie de ce mécanisme. | UN | وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية. |
les orphelins ou les enfants de père (ou des deux parents) inconnu(s); | UN | الأطفال الأيتام أو مجهولو الأب أو الأبوين؛ |
Trois phénomènes comme le VIH/SIDA la guerre et la pauvreté sont les plus générateurs d'orphelins et enfants vulnérables. | UN | والظواهر الثلاث التي تتسبب في العدد الأكبر من الأطفال الأيتام والمحرومين هي مرض الإيدز والحرب والفقر. |
Objectif clef : la protection des enfants orphelins ou vulnérables | UN | الهدف الرئيسي: حماية الأطفال الأيتام والمستضعفين |
Plus de 57 000 enfants ont pu reprendre des activités scolaires et récréatives, et une stratégie de réhabilitation des enfants orphelins et handicapés est en cours d'élaboration. | UN | واستأنف أكثر من 000 57 طفل أنشطتهم التعليمية والترفيهية، ويجري حاليا وضع استراتيجية لتأهيل الأطفال الأيتام والمعوقين. |
L'orphelinat a accueilli 43 enfants orphelins et abandonnés de la naissance à 18 ans. 3. Fondation généreuse développement | UN | وتستضيف دار الأيتام ٤٣ من الأطفال الأيتام والمُسيَّـبـيـن منذ مولدهم إلى سن ١٨ سنة. |
Nous avons aussi mis sur pied un projet visant à aider les enfants orphelins pendant les vacances. | UN | ولدينا مشروع لدعم الأطفال الأيتام الذين يقضون إجازة. |
— Organisation pour l'intégration communautaire des enfants orphelins (OICEO); | UN | - منظمة إدماج الأطفال الأيتام في المجتمع المحلي (OICEO)؛ |
S'agissant de la protection des orphelins et des enfants ayant des besoins particuliers, l'Arabie saoudite encourage le placement en famille d'accueil. | UN | وتشجع الجهات المعنية قيام الأسرة البديلة والحاضنة وتحرص على رعاية الأطفال الأيتام وذوي الظروف الخاصة. |
Les rapports de l'UNICEF indiquent que 60 % des orphelins subviennent seuls aux besoins de leur famille. | UN | حيث تشير تقارير اليونيسيف إلى 60 في المائة من الأطفال الأيتام هو المعيل لعائلته. |
Il s'inquiète en outre gravement de la situation des orphelins exploités économiquement par leurs familles d'accueil. | UN | وزيادة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً. |
Le Gouvernement encourage les familles nourricières à prendre soin des orphelins et fournit des centres pour les enfants équipés de matériels éducatifs et récréatifs. Une assistance est mise à la disposition des familles ayant des enfants handicapés. | UN | وتشجّع الحكومة الأسر الحاضنة على رعاية الأطفال الأيتام ووفرت الحكومة مراكز للأطفال مجهزة بالمواد التربوية والترفيهية وتتوافر المساعدات إلى الأسر التي لديها أطفال معوّقون. |
les orphelins ou les enfants de père (ou des deux parents) inconnu(s); | UN | الأطفال الأيتام أو مجهولو الأب أو الأبوين؛ |
En effet, les orphelins avec lesquels l'organisme a travaillé vivaient dans de mauvaises conditions, étaient en proie à la frustration, participaient à des activités économiques risquées et consommaient de la drogue. | UN | حيث يتسم وضع الأطفال الأيتام الذين عملت معهم الهيئة بسوء الظروف المعيشية والإحباط، والانخراط في أنشطة اقتصادية خطرة واستعمال المخدرات. |
Le sida a fait 2 millions de morts et des millions d'orphelins en Afrique pendant la seule année 1998. | UN | وحصد الإيدز مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، مخلفا وراءه ملايين الأطفال الأيتام. |
Elle a apporté un appui psychosocial, notamment en encourageant l'observance de la thérapie antirétrovirale et des traitements contre la tuberculose, à 500 000 personnes, et un appui complet à un million d'orphelins et d'enfants vulnérables. | UN | كما قدم الاتحاد الدعم الاجتماعي النفسي، بما في ذلك، تعزيز الالتزام بعلاج مضادات الفيروسات العكوسة لـ 000 500 شخص، وتقديم الدعم الشامل لمليون من الأطفال الأيتام والضعفاء. |
Pendant la période du PSMT, environ 60 pays ont adopté des stratégies de protection et de soins des enfants rendus orphelins ou vulnérables. | UN | واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La mortalité maternelle peut aussi avoir des conséquences désastreuses pour les enfants qui sont ainsi orphelins (Hobcraft, 1996). | UN | ويمكن أن تترتب على وفاة الأمّهات نتائج وخيمة على الأطفال الأيتام (هوبكرافت، 1996) |
Environ 8 millions d'enfants sont orphelins du fait du VIH/sida et on estime que ce nombre atteindra pratiquement 40 millions d'ici à 2010. | UN | وبلغ عدد اﻷطفال اﻷيتام نتيجة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز حوالي ٨ ملايين طفل ويقدر أن يصل هذا العدد إلى ٤٠ مليون تقريبا بحلول عام ٢٠١٠. |