"الأطفال الأيتام" - Translation from Arabic to French

    • enfants orphelins
        
    • des orphelins
        
    • les orphelins
        
    • d'orphelins
        
    • enfants rendus orphelins
        
    • les enfants qui sont ainsi orphelins
        
    • sont orphelins
        
    Quant aux enfants orphelins dont la filiation est connue, leur protection est assurée dans le cadre de la famille élargie. UN أما الأطفال الأيتام المعروفو الأبوين فرعايتهم تتم في إطار الأسرة الممتدة.
    Plus de 70 % des enfants orphelins sont élevés dans des familles d'accueil. UN وتجري تربية أكثر من 70 في المائة من الأطفال الأيتام ضمن بيئة أسرية.
    Il s'est en outre gravement inquiété de la situation des orphelins exploités économiquement par leur famille d'accueil. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    Les activités en faveur des orphelins et des enfants vulnérables et les programmes de protection des enfants, en particulier, faisaient également partie de ce mécanisme. UN وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية.
    les orphelins ou les enfants de père (ou des deux parents) inconnu(s); UN الأطفال الأيتام أو مجهولو الأب أو الأبوين؛
    Trois phénomènes comme le VIH/SIDA la guerre et la pauvreté sont les plus générateurs d'orphelins et enfants vulnérables. UN والظواهر الثلاث التي تتسبب في العدد الأكبر من الأطفال الأيتام والمحرومين هي مرض الإيدز والحرب والفقر.
    Objectif clef : la protection des enfants orphelins ou vulnérables UN الهدف الرئيسي: حماية الأطفال الأيتام والمستضعفين
    Plus de 57 000 enfants ont pu reprendre des activités scolaires et récréatives, et une stratégie de réhabilitation des enfants orphelins et handicapés est en cours d'élaboration. UN واستأنف أكثر من 000 57 طفل أنشطتهم التعليمية والترفيهية، ويجري حاليا وضع استراتيجية لتأهيل الأطفال الأيتام والمعوقين.
    L'orphelinat a accueilli 43 enfants orphelins et abandonnés de la naissance à 18 ans. 3. Fondation généreuse développement UN وتستضيف دار الأيتام ٤٣ من الأطفال الأيتام والمُسيَّـبـيـن منذ مولدهم إلى سن ١٨ سنة.
    Nous avons aussi mis sur pied un projet visant à aider les enfants orphelins pendant les vacances. UN ولدينا مشروع لدعم الأطفال الأيتام الذين يقضون إجازة.
    — Organisation pour l'intégration communautaire des enfants orphelins (OICEO); UN - منظمة إدماج الأطفال الأيتام في المجتمع المحلي (OICEO)؛
    S'agissant de la protection des orphelins et des enfants ayant des besoins particuliers, l'Arabie saoudite encourage le placement en famille d'accueil. UN وتشجع الجهات المعنية قيام الأسرة البديلة والحاضنة وتحرص على رعاية الأطفال الأيتام وذوي الظروف الخاصة.
    Les rapports de l'UNICEF indiquent que 60 % des orphelins subviennent seuls aux besoins de leur famille. UN حيث تشير تقارير اليونيسيف إلى 60 في المائة من الأطفال الأيتام هو المعيل لعائلته.
    Il s'inquiète en outre gravement de la situation des orphelins exploités économiquement par leurs familles d'accueil. UN وزيادة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    Le Gouvernement encourage les familles nourricières à prendre soin des orphelins et fournit des centres pour les enfants équipés de matériels éducatifs et récréatifs. Une assistance est mise à la disposition des familles ayant des enfants handicapés. UN وتشجّع الحكومة الأسر الحاضنة على رعاية الأطفال الأيتام ووفرت الحكومة مراكز للأطفال مجهزة بالمواد التربوية والترفيهية وتتوافر المساعدات إلى الأسر التي لديها أطفال معوّقون.
    les orphelins ou les enfants de père (ou des deux parents) inconnu(s); UN الأطفال الأيتام أو مجهولو الأب أو الأبوين؛
    En effet, les orphelins avec lesquels l'organisme a travaillé vivaient dans de mauvaises conditions, étaient en proie à la frustration, participaient à des activités économiques risquées et consommaient de la drogue. UN حيث يتسم وضع الأطفال الأيتام الذين عملت معهم الهيئة بسوء الظروف المعيشية والإحباط، والانخراط في أنشطة اقتصادية خطرة واستعمال المخدرات.
    Le sida a fait 2 millions de morts et des millions d'orphelins en Afrique pendant la seule année 1998. UN وحصد الإيدز مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، مخلفا وراءه ملايين الأطفال الأيتام.
    Elle a apporté un appui psychosocial, notamment en encourageant l'observance de la thérapie antirétrovirale et des traitements contre la tuberculose, à 500 000 personnes, et un appui complet à un million d'orphelins et d'enfants vulnérables. UN كما قدم الاتحاد الدعم الاجتماعي النفسي، بما في ذلك، تعزيز الالتزام بعلاج مضادات الفيروسات العكوسة لـ 000 500 شخص، وتقديم الدعم الشامل لمليون من الأطفال الأيتام والضعفاء.
    Pendant la période du PSMT, environ 60 pays ont adopté des stratégies de protection et de soins des enfants rendus orphelins ou vulnérables. UN واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La mortalité maternelle peut aussi avoir des conséquences désastreuses pour les enfants qui sont ainsi orphelins (Hobcraft, 1996). UN ويمكن أن تترتب على وفاة الأمّهات نتائج وخيمة على الأطفال الأيتام (هوبكرافت، 1996)
    Environ 8 millions d'enfants sont orphelins du fait du VIH/sida et on estime que ce nombre atteindra pratiquement 40 millions d'ici à 2010. UN وبلغ عدد اﻷطفال اﻷيتام نتيجة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز حوالي ٨ ملايين طفل ويقدر أن يصل هذا العدد إلى ٤٠ مليون تقريبا بحلول عام ٢٠١٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more