"الأطفال البالغين" - Translation from Arabic to French

    • enfants en
        
    • des enfants âgés
        
    • 'enfants d
        
    • les enfants de
        
    • d'enfants
        
    • des enfants de
        
    • enfants âgés de
        
    • les enfants âgés
        
    • préscolaire
        
    • pour les enfants
        
    Cette relative progression est loin de permettre au système d'accueillir tous les enfants en âge d'entrer au primaire. UN لكن هذه الزيادة النسبية لا تمكن النظام من استقبال جميع الأطفال البالغين سن دخول التعليم الابتدائي.
    Aujourd'hui tous les enfants en âge scolaire ont été inscrits mais le problème se pose en termes de salles de classe et d'enseignants. UN وجميع الأطفال البالغين سن الدراسة مقيدون الآن بالمدارس، وإن كانت ثمة مشكلة قائمة فيما يتصل بفصول الدراسة والمعلمين.
    Des progrès substantiels ont également été accomplis dans certains pays concernant la vaccination contre la rougeole des enfants âgés de 1 an. UN كما تم إحراز تقدم كبير في بعض البلدان بشأن تحصين الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ضد الحصبة.
    Section 76 : Tous les enfants d'âge scolaire ont droit à un enseignement gratuit dans les écoles primaires. UN البند 76 :لجميع الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة الحق في الحصول على تعليم مجاني في المدارس الابتدائية.
    les enfants de quatorze ans, exposés à des risques particulièrement élevés, doivent être convenablement protégés par les pouvoirs publics. UN وقالت إن الأطفال البالغين من العمر أربعة عشر عاما، الذين يتعرضون للخطر بشدة، يتعين أن تقدم لهم الحكومة الحماية الكافية.
    Le pourcentage d'enfants âgés de 1 an ayant bénéficié d'un vaccin contre la rougeole a atteint 100 % en 2009; UN بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 100 في المائة عام 2009؛
    À la suite de quoi, 80 % des enfants de 14 ans ont désormais connaissance des droits de l'enfant. UN ونتيجة لذلك، أصبح 80 في المائة من الأطفال البالغين 14 عاما على دراية الآن بحقوق الطفل.
    Le taux de scolarisation des enfants en âge de fréquenter l'école primaire continue à augmenter dans le monde mais sa progression est très inégale d'une région à l'autre. UN وبالرغم من أن نسبة الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية لا تزال ترتفع في جميع أرجاء العالم، فإن ثمة فوارق مذهلة بين المناطق الإقليمية من حيث التقدم المحرز.
    De nombreux enfants en âge scolaire ne sont pas scolarisés tandis que d'autres sont retirés du système avant l'âge de 15 ans. UN والعديد من الأطفال البالغين سن التعليم لا يذهبون إلى المدارس في حين أن بعضهم الآخر يُخرجون من النظام التعليمي قبل بلوغ سن الخامسة عشر.
    Une campagne destinée à inciter la scolarisation de tous les enfants en âge d'aller à l'école a permis d'obtenir en 2004 un taux d'inscription de 95,05 %. UN وأتاحت حملة تستهدف الحث على التعليم المدرسي بالنسبة لجميع الأطفال البالغين سن الذهاب إلى المدرسة، الحصول في عام 2004 على معدل للقيد بالمدارس نسبته 95.05 في المائة.
    Dans le monde, 49 % des enfants en âge de s'inscrire à l'école (6 ans) sont des filles. UN وتبلغ نسبة الفتيات 49 في المائة من مجموع الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة (6 أعوام) على الصعيد العالمي.
    Le pourcentage des enfants âgés d'un an immunisés contre la rougeole passe de 68 % à 95 %. UN زيادة نسبة الأطفال البالغين من العمل سنة واحدة المحصنين ضد الحصبة من 68 في المائة إلى 95 في المائة.
    Dans le cadre de cette procédure, le tribunal peut également entendre des enfants âgés de 14 ans révolus sur des questions qui les concernent directement. UN وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر.
    Le Front continue de nier la présence d'enfants dans les rangs de la NPA et a déclaré que des enfants âgés de 15 ans et plus peuvent être affectés aux unités d'autodéfense et aux autres unités non combattantes de la NPA. UN ولا تزال الجبهة تنكر وجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي الجديد، وقد أعلنت أن الأطفال البالغين من العمر 15 عاماً فأكثر قد يتم إلحاقهم بوحدات الدفاع الذاتي التابعة للجيش الشعبي الجديد أو بوحدات غير قتالية أخرى.
    À cet égard, le Gouvernement a rendu l'enseignement de base gratuit et obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire. UN وفي هذا السياق، وفّرت الحكومة التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال البالغين سن التعليم المدرسي.
    Les enfants d'âge préscolaire représentaient 25 % de l'effectif total des rapatriés, les enfants entre 6 et 18 ans représentant 30 %. UN وشكل الأطفال دون سن التعليم 25 في المائة من إجمالي عدد العائدين، وبلغت نسبة الأطفال البالغين ما بين 6 سنوات و18 سنة 30 في المائة.
    les enfants de 13 à 15 ans qui n'ont pas terminé leurs trois années d'enseignement secondaire ne peuvent en aucun cas être employés dans un des métiers interdits par le règlement. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال تشغيل الأطفال البالغين من العمر ما بين 13 و15 عاماً والذين لم يُتموا ثلاث سنوات من التعليم الثانوي في أية مهن تحظرها القوانين.
    La Communauté française continue à soutenir la création de places d'accueil pour les enfants de 0 à 3 ans. UN 258- وتواصل الجماعة الناطقة بالفرنسية دعم إنشاء أماكن رعاية الأطفال البالغين من العمر ما بين صفر و3 سنوات.
    Le pourcentage d'enfants âgés de 1 an qui ont reçu un vaccin contre la rougeole a atteint 100 % en 2009. UN بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 100 في المائة عام 2009؛
    Tableau 30. Vaccination des enfants de 1 an en 1998 UN الجدول 30- تلقيح الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة، في إستونيا ، في عام 1998
    Le taux de vaccination contre la rougeole pour les enfants âgés de 1 an était de 98 % en 2010; UN بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 98 بالمائة عام 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more