"الأطفال الجنود واستخدامهم" - Translation from Arabic to French

    • 'enfants soldats
        
    Pendant la crise postélectorale, des enfants soldats ont été recrutés et utilisés, en violation des plans d'action et des droits des enfants. UN شهدت الأزمة التي أعقبت الانتخابات تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم بما يخالف شروط خطط العمل وينتهك حقوق الطفل
    Cependant, le recrutement et l'utilisation des enfants soldats par des groupes armés non gouvernementaux seront résolus par l'adoption du code portant protection de l'enfant. UN بيد أن تسوية مسألة تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير الحكومية ستُسوَّى باعتماد القانون المتعلق بحماية الأطفال.
    :: Exécution par les parties au conflit des engagements qu'elles ont pris et des obligations qu'elles ont au niveau international de lutter contre toutes les formes de violence sexuelle commises à l'encontre des femmes, des hommes et des enfants et de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. UN :: أن تفي أطراف النزاع بالتزاماتها وبالالتزامات الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي ضد النساء والرجال والأطفال ووضع حد لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    Toutefois, étant donné que ce problème persiste dans certaines unités intégrées, le Gouvernement congolais devrait s'engager pleinement à élaborer et à appliquer un plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. UN ولكن المشكلة لا تزال قائمة في بعض الوحدات المدمجة وتتطلب تعهداً كاملاً من الحكومة بوضع وتنفيذ خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    Ériger le viol en arme de guerre est une pratique barbare qu'il faut combattre, tout comme le recrutement d'enfants soldats et leur utilisation par les groupes armés. UN وإن استخدام الاغتصاب سلاحا في الحرب ممارسة وحشية يجب مكافحتها، شأنها في ذلك تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في الجماعات المسلحة.
    Les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire incluent des attaques indiscriminées, des arrestations arbitraires, et le recrutement et l'emploi d'enfants soldats. UN وشملت انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان شن هجمات عشوائية والاعتقال التعسفي وتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    Dans une décision historique, rendue le 22 février 2008, le Tribunal a pour la première fois prononcé une condamnation pour recrutement et utilisation d'enfants soldats en invoquant le droit pénal international. UN وكانت نتيجة الحكم الأولي في هذه المحاكمة، التي انتهت في 22 شباط/فبراير 2008، هي أول إدانة بموجب القانون الجنائي الدولي لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    Le 20 novembre 2009, ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé a assisté à la signature du plan d'action pour mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats par la SPLA. UN 56 - في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شهدت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التوقيع على خطة العمل من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان لإنهاء تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    Le 6 février, le mouvement a soumis à la MINUAD son rapport d'étape final sur la mise en œuvre de son plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. UN وفي 6 شباط/فبراير، قدمت الحركة إلى العملية المختلطة تقريرها المرحلي الأخير عن تنفيذ خطة العمل لإنهاء تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    Conscient des graves contraintes qui pénalisent l'accessibilité et la sécurité, j'invite l'Équipe de l'ONU à ouvrir un dialogue systématique sur la protection des enfants avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour la cessation du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats et des autres violations graves dont les enfants sont l'objet. UN 77 - وإدراكا لأهمية سبل الوصول والقيود الأمنية، أدعو فريق الأمم المتحدة القطري إلى مواصلة إجراء حوار منتظم بشأن حماية الأطفال مع جميع أطراف النزاع من أجل وضع خطط عمل ملموسة ومحددة بأطر زمنية لإنهاء عمليات تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم وغيرها من الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال.
    Le Conseil réaffirme qu'il condamne énergiquement le recrutement et l'emploi d'enfants soldats par les parties à un conflit armé, en violation des obligations internationales qui leur sont applicables, ainsi que toutes les autres violations et tous les autres sévices commis contre les enfants en période de conflit armé. UN " ويؤكد المجلس من جديد إدانته القوية لقيام الأطراف في الصراعات المسلحة بتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم منتهكة بذلك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، ولجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Le 23 décembre 2010, la MINUAD et l'UNICEF se sont rendus à Gur Lumbung (Golum Bay) dans le Jebel Marra (Darfour-Sud), un bastion de la faction Abdul Wahid de l'Armée de libération du Soudan, pour discuter du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats. UN 68 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة واليونيسيف بزيارة إلى منطقة خور لومبونق (خليج قُلَم) في جبل مرة (ولاية جنوب دارفور)، وهي معقل جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد، لمناقشة تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    e) Condamnant fermement la poursuite de l'enrôlement et de l'utilisation d'enfants soldats, les attaques lancées sans discrimination contre des biens civils et l'ensemble des autres violations et sévices commis contre des enfants par les Tigres tamouls, qui dans de nombreux cas se sont soldés par des meurtres et des mutilations; UN (هـ) يدين بقوة استمرار تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم والهجمات العشوائية التي تتعرض لها الأهداف المدنية وجميع الانتهاكات وأشكال سوء المعاملة الأخرى التي ترتكبها الحركة ضد الأطفال والتي أدت في كثير من الحالات إلى مقتل الأطفال وتشويههم؛
    d) Accueillant avec satisfaction la recommandation du Secrétaire général à l'Équipe de pays selon laquelle celle-ci devrait poursuivre la concertation avec toutes les parties au conflit en vue d'élaborer des plans concrets et assortis de délais pour que cessent le recrutement et l'emploi d'enfants soldats ainsi que les autres violations des droits de l'enfant et les sévices dont les enfants sont l'objet; UN (د) الترحيب بالتوصية التي أصدرها الأمين العام إلى فريق الأمم المتحدة القطري ليدعوه فيها إلى مواصلة الحوار المنتظم بشأن حماية الأطفال مع جميع أطراف الصراع من أجل وضع خطط عمل ملموسة ومحددة بأطر زمنية لإنهاء عمليات تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم وغيرها من الانتهاكات والإساءات المرتكبة ضد الأطفال؛
    Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information surveille le recrutement et l'emploi d'enfants soldats, pratiques contraires au droit international applicable, et les autres infractions et sévices dont les enfants sont victimes dans les conflits armés : meurtres, mutilations, viols et autres violences sexuelles, enlèvements, attaques contre des écoles et des hôpitaux et entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وتسعى آلية الرصد والإبلاغ إلى رصد تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي المنطبق والانتهاكات والتجاوزات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال المتضرّرين من النـزاع المسلح، بما يشمل القيام، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، بأعمال القتل والتشويه والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والاختطاف ومهاجمة المدارس أو المستشفيات ومنع وصول المساعدة الإنسانية.
    Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information surveille le recrutement et l'emploi d'enfants soldats, pratiques contraires au droit international applicable, et les autres infractions et sévices dont les enfants sont victimes dans les conflits armés : meurtres, mutilations, viols et autres violences sexuelles, enlèvements, attaques contre des écoles et des hôpitaux et entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وتسعى آلية الرصد والإبلاغ إلى رصد تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي المنطبق والانتهاكات والتجاوزات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما يشمل القيام في انتهاك للقانون الدولي المنطبق بأعمال القتل والتشويه والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والاختطاف ومهاجمة المدارس أو المستشفيات ومنع وصول المساعدة الإنسانية.
    Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information surveille le recrutement et l'emploi d'enfants soldats, pratiques contraires au droit international applicable, et les autres infractions et sévices dont les enfants sont victimes dans les conflits armés : meurtres, mutilations, viols et autres violences sexuelles, enlèvements, attaques contre des écoles et des hôpitaux et entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وتسعى آلية الرصد والإبلاغ إلى رصد تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي المنطبق وجميع الانتهاكات والتجاوزات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح، بما يشمل، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، قتل الأطفال أو تشويههم، واغتصاب الأطفال وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي ضدهم، واختطاف الأطفال؛ ومهاجمة المدارس أو المستشفيات ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.
    Se déclare profondément préoccupé par le recrutement et l'emploi d'enfants par [les forces de l'opposition] ... et par le meurtre et les mutilations d'enfants du fait du conflit, [et] condamne de nouveau fermement le recrutement et l'emploi d'enfants soldats en violation du droit international applicable, ainsi que toutes autres violations et tous autres sévices exercés sur la personne d'enfants en période de conflit armé. UN يعرب عن قلقه البالغ إزاء تجنيد لأطفال واستخدامهم [على يد قوى المعارضة]...، وإزاء قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للنزاع، ويكرر إدانته القوية لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق ولجميع انتهاكات القانون الدولي وأعمال الإيذاء الأخرى المرتكبة بحق الأطفال في حالات النـزاع المسلح.
    b) Les commandants des Forces armées de la République démocratique du Congo cités dans le rapport final du Groupe d'experts du Conseil de sécurité (S/2009/603, annexe 124), qui sont responsables de l'enrôlement et de l'utilisation d'enfants soldats ainsi que de massacres de civils ont été maintenus dans leurs fonctions, voire promus au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo; UN (ب) أن قادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المدرجة أسماؤهم في قائمة التقرير النهائي (S/2009/603، المرفق 124) الذي أعده فريق الخبراء التابع لمجلس الأمن وهم المسؤولون عن تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم والذين ارتكبوا مجازر في حق المدنيين، تم الإبقاء عليهم في مناصبهم بل تمت ترقيتهم داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more