"الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما" - Translation from Arabic to French

    • les enfants âgés de
        
    • des enfants âgés de
        
    • enfants de
        
    • d'enfants âgés de
        
    L'objectif du Gouvernement en ce qui concerne la satisfaction des besoins de places dans les garderies vise à assurer une couverture de 70 % pour les enfants âgés de 1 à 5 ans. UN والمقصود بما ترمي إليه الحكومة من توفير التغطية الكاملة للحاجات من أمكنة الرعاية النهارية هو تحقيق تغطية تبلغ نسبتها 70 في المائة فيما يخص الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    Dans la mesure où les enfants âgés de 13 à 16 ans exercent une activité rémunérée, ils le font exclusivement durant les vacances scolaires, vu que la scolarité est obligatoire pour les enfants de ce groupe d'âge. UN وعندما يعمل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 13 و16 سنة مقابل أجر، فِإنهم يفعلون ذلك خلال أيام العطلات حيث إن الحضور إلى المدرسة إلزامي لهذه الفئة العمرية.
    S'agissant de la responsabilité juridique des enfants, les enfants âgés de 12 à 14 ans n'étaient pas envoyés en prison mais ils étaient pris en charge par le Secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية القانونية للأطفال، لن يُسجَن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و14 سنة، بل سيُعهَد بهم إلى الأمانة الوطنية لشؤون الطفل والمراهق والأسرة.
    Enfin, le taux de couverture vaccinale des enfants âgés de 12 à 23 mois est de 100 %. UN وتبلغ نسبة تحصين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و23 شهراً 100 في المائة.
    Du fait de cet héritage, seulement 35 % des enfants âgés de 3 à 7 ans fréquentent des établissements publics d'éducation préscolaire. UN ونتيجة لهذا التراث، لا تلتحق بالمؤسسات العامة للتعليم قبل المدرسي إلا نسبة 35 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 3 و 7 سنوات.
    Les enfants de la tranche d'âge 0-14 ans sont au nombre de 4,1 millions environ. UN ويبلغ مجموع عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين صفر و14 سنة بنحو 4.1 ملايين طفل.
    1043. En ce qui concerne la protection des enfants contre les violences sexuelles, le Comité se félicite de l'attention accordée par l'État partie aux conséquences de < < l'obligation de plainte préalable > > pour engager des poursuites contre les auteurs de délits commis à l'encontre d'enfants âgés de 12 à 16 ans. UN 1043- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءة الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لأثر " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    Une campagne de sensibilisation au racisme destinée au grand public, et visant plus particulièrement les enfants âgés de 3 à 9 ans, a été réalisée en 2011. UN 49 - ونفذت في عام 2011 حملة توعية حول العنصرية تستهدف عامة الناس، وبخاصة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 3 و 9 سنوات.
    Il s'inquiète de la gravité du problème de la prostitution des adolescents dans l'État partie. Il s'inquiète également de ce que la loi ne protège pas les enfants âgés de 14 à 18 ans contre la prostitution et la pornographie. UN ويقلقها أن بغاء الأحداث تمثل مشكلة حادة في الدولة الطرف، وأن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و18 سنة ليسوا مشمولين بالحماية بموجب القانون من الانخراط في البغاء والأنشطة المتعلقة بالمواد الإباحية.
    a) les enfants âgés de 16 à 18 ans n'entrent pas dans le champ de la loi sur la répression de la violence à l'égard des femmes et des enfants de 2000; UN (أ) لا يشمل " قانون قمع العنف ضد المرأة والطفل " لعام 2000 الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة؛
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que les enfants âgés de 15 à 18 ans puissent se marier avec le consentement de leurs parents et il a également noté que l'âge minimum du consentement sexuel était très précoce puisqu'il était fixé à 13 ans. UN 44- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أنه قد يزوَّج الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 سنة بموافقة والدِيهم، ولاحظت أيضاً صغر السن الدنيا للموافقة الجنسية المحددة في 13 سنة(82).
    La survie et le développement des enfants étaient affectés par le retard de croissance et par des taux élevés d'anémie ferriprive (plus de 40 % chez les enfants âgés de 6 à 59 mois). UN ويتأثر بقاء الطفل ونماؤه بمستويات التقّزم وبارتفاع معدلات فقر الدم الناجم عن نقص الحديد (تزيد هذه النسبة على 40 في المائة بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 أشهر و59 شهراً).
    En Republika Srpska, l'enseignement primaire accueille les enfants âgés de 7 à 14 ans et est libre et accessible à tous; il est dispensé dans les écoles publiques et financé par l'État. UN 581- وفي جمهورية صربسكا، يشمل التعليم الابتدائي الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين السابعة والرابعة عشرة، وهو مجاني ومتاح للجميع. ويقدَّم التعليم الابتدائي في المدارس العامة ويموَّل من ميزانية جمهورية صربسكا.
    Dans le District de Brčko, conformément à la Loi sur l'enseignement dans les écoles primaires et secondaires du District de Brčko, l'enseignement primaire et secondaire est obligatoire et gratuit pour tous ceux qui sont tenus de fréquenter l'école, à savoir les enfants âgés de 6 à 15 ans. UN 586- وفقاً للقانون المتعلق بالتعليم في المدارس الابتدائية والثانوية في منطقة بريكو، تحرص الحكومة على توفير التعليم الإلزامي والمجاني لكل الذين يبلغون سن الالتحاق بالمدرسة - أي الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين السادسة والخامسة عشرة.
    L'enquête sur l'emploi et le sous-emploi de 2004/2005 a révélé que 10 % des enfants âgés de 5 à 14 ans n'étaient sont pas scolarisés. UN 212 - خلصت الدراسة الاستقصائية للعمل والبطالة للفترة 2004/2005 إلى أن 10 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 5 أعوام و 14 عاما لا ينتظمون بالمدارس.
    Quant à la proportion des enfants âgés de 6 à 9 mois recevant le lait maternel, elle a par contre diminué de 14,9 %, alors que la proportion des enfants âgés de 12 à 15 mois et de 20 à 24 mois qui sont toujours allaités a respectivement augmenté de 7,4 % et 20,3 %. UN أما نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ستة وتسعة أشهر والذين يرضعون حليب أمهاتهم، فقد انخفضت بمعدل 14.9 في المائة بينما ارتفعت نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و15 شهراً وما بين 20 و24 شهراً والذين ما زالوا يرضعون حليب أمهاتهم بمعدل 7.4 في المائة و20.3 في المائة، على التوالي.
    72. Tout en notant les efforts de l'État partie dans le domaine de la justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par le fait que des enfants âgés de 15 à 17 ans peuvent être placés dans des lieux de détention pour adultes et mis à l'isolement. UN 72- بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال قضاء الأحداث، فلا يزال يساورها القلق إزاء جواز احتجاز الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 17 سنة في مرافق اعتقال البالغين، وإزاء جواز إيداعهم في الحبس الانفرادي.
    138.112 Interdire toutes les formes de travail des enfants âgés de 6 à 14 ans (Irlande) et ratifier les Conventions de l'OIT no 138 et no 182 (Irlande); UN 138-112- حظر جميع أشكال عمل الأطفال على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 سنوات و14 سنة (آيرلندا) والتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 (آيرلندا)؛
    Bien que le Code pénal prescrive qu'un enfant âgé de 8 ans est pénalement responsable de ses actes dans certaines circonstances, l'actuelle loi sur les mineurs contient des dispositions suffisantes pour garantir l'intégrité et le développement des enfants âgés de 8 à 12 ans (question no 19). UN 38- واستدركت بقولها إنه بالرغم من أن القانون الجنائي يقضي بجواز تحميل المسؤولية الجنائية لأي طفل يبلغ 8 سنوات من العمر عن أعماله في ظل ظروف معينة، فإن قانون الأحداث الحالي يتضمن قدراً كافياً من الأحكام التي تكفل سلامة ونماء الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 8 و12 سنة (السؤال رقم 19).
    L'Ordonnance concerne les enfants de 6 à 15 ans. UN ويسري القانون على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 و 15 عاما.
    1043. En ce qui concerne la protection des enfants contre les violences sexuelles, le Comité se félicite de l'attention accordée par l'État partie aux conséquences de " l'obligation de plainte préalable " pour engager des poursuites contre les auteurs de délits commis à l'encontre d'enfants âgés de 12 à 16 ans. UN 1043- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءة الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لأثر " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more