"الأطفال الذين يولدون خارج" - Translation from Arabic to French

    • les enfants nés hors
        
    • des enfants nés hors
        
    • enfants nés en dehors
        
    • d'enfants nés hors
        
    • aux enfants nés hors
        
    724. les enfants nés hors mariage reconnus ont les mêmes droits que les enfants légitimes. UN 724- يتمتع الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج بنفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    Réglemente les procès en paternité concernant les enfants nés hors mariage, entre autres choses. UN نظم، من بين أشياء أخرى، الاعتراف بأبوة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية.
    les enfants nés hors mariage de mère maldivienne acquièrent la nationalité maldivienne; ce n'est pas le cas de ceux qui sont nés de père maldivien. UN ويحصل الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية لأمهات ملديفيات على الجنسية الملديفية. والأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية لآباء ملديفيين لا يحصلون على الجنسية الملديفية.
    Une troisième tendance affectant les arrangements familiaux est l'augmentation du nombre des enfants nés hors mariage. UN والتوجه الثالث الذي يؤثر على الترتيبات الأسرية هو ارتفاع عدد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج.
    Par ailleurs, pour ce qui est de la situation des enfants nés hors mariage, elle constate que le nouvel article 65 de la Constitution prévoit l'égalité devant la loi quelle que soit la situation de naissance. UN ومن جهة أخرى، لاحظت فيما يتعلق بوضع الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج أن المادة 65 الجديدة من الدستور تنص على المساواة أمام القانون بغض النظر عن الوضع وقت الولادة.
    Les enfants nés en dehors des liens du mariage ont les mêmes droits que les enfants légitimes. UN ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج.
    IV les enfants nés hors du territoire de la RDP lao et dont les deux parents sont domiciliés hors du territoire de la RDP lao ont la nationalité que choisissent leurs parents. UN رابعا - في حالة الأطفال الذين يولدون خارج إقليم جمهورية الديمقراطية الشعبية ويكون للوالدين عناوين خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يقرر الوالدان جنسية الطفل.
    134. De même, le Gouvernement nigérian devrait promulguer une législation et assurer par tous les moyens appropriés la protection des enfants contre les nombreuses conséquences négatives découlant du travail des enfants, des abandons scolaires, de la malnutrition et de la discrimination contre les enfants nés hors mariage. UN 134- وبالمثل، ينبغي أن تعمد الحكومة النيجيرية إلى سن التشريعات والتأكد بجميع الوسائل المناسبة من حماية الأطفال من العديد من العواقب السلبية الناتجة عن عمل الأطفال، وترك المدرسة، وسوء التغذية، والتمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    43. Selon le droit de la famille, les enfants nés hors mariage mais reconnus par leur père ont le même statut que les enfants légitimes. UN 43- وينص قانون الأسرة على أن الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج، ولكن آباءهم يعترفون بهم، لهم نفس الوضع القانوني المقرر للأطفال الشرعيين.
    Par ailleurs, en vertu de la loi sur le statut des enfants, chapitre 130, les enfants nés hors mariage sont considérés comme ayant un statut égal à celui des enfants nés dans le mariage. UN 407 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بموجب البند 130 من قانون مركز الأطفال، فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج يعتبرون كذوي مركز مساو للأطفال الذين يولدون داخل نطاق الزواج.
    Par ailleurs, en vertu de la loi sur le statut des enfants, chapitre 130, les enfants nés hors mariage sont considérés comme ayant un statut égal à celui des enfants nés dans le mariage. UN 201 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بموجب الفصل 130 من قانون مركز الأطفال، فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج يعتبرون متساوين في المركز للأطفال الذين يولدون داخل نطاق الزواج.
    Il note en outre avec préoccupation que les enfants nés hors mariage ne jouissent pas des mêmes droits que les autres et ne peuvent pas par exemple être reconnus comme enfants < < légitimes > > du père. UN وتلاحظ كذلك مع القلق أن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج لا يتمتعون بنفس الحقوق، مثل الاعتراف بأنهم أطفال " شرعيون " للأب.
    L'État partie devrait communiquer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur ses stratégies et politiques sociales visant à surmonter les préjugés sociaux en vue de garantir que les enfants nés hors mariage et les enfants dont la mère est mariée à un non-Libyen ne soient pas l'objet de discrimination en droit et dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية الرامية إلى تجاوز الأفكار المسبقة داخل المجتمع من أجل ضمان عدم التمييز، قانوناً وممارسة، ضد الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تزوجت أمهاتهم مواطنين غير ليبيين.
    La discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage est un autre sujet de vive préoccupation pour le Comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    La discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage est un autre sujet de vive préoccupation pour le Comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    Par exemple, parmi les motifs pour lesquels la discrimination n'est pas autorisée figure non pas la naissance comme dans le Pacte, mais l'origine familiale, ce qui facilite la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. UN فلا تنص هذه المادة مثلاً على المولد كسبب من الأسباب التي لا تجيز التمييز على غرار العهد، ولكنها تتعرض للأصل العائلي فيتيسر بذلك التمييز بالنسبة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    La situation des enfants nés hors mariage UN الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج
    L'ONG a pris note du retrait de ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant mais a fait remarquer que la situation des enfants nés hors mariage, sur le plan de l'éducation et l'instruction, restait préoccupante. UN وأحاط الملتقى الأفريقي علماً بسحب التحفظ على اتفاقية حقوق الطفل لكنه لاحظ أن حالة الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية لا تزال تثير القلق فيما يتعلق بتربيتهم وتعليمهم.
    37. Il semble également que la situation des enfants nés hors mariage en ce qui concerne leur part successorale ne soit toujours pas conforme à l'article 26 du Pacte. UN 37- ويبدو أيضاً أن حالة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية لا تتفق دائماً فيما يتعلق بنصيبهم في الميراث مع المادة 26 من العهد.
    Toutefois, dans le cas d'enfants nés en dehors du mariage, la loi relative aux terres aborigènes favorise le père. UN إلا أن قانون أراضي السكان الأصليين يحابي الأب في حالة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية.
    Le Comité se félicite que, depuis la révision en 2004 de la loi relative à la famille, les enfants nés dans le mariage et hors mariage bénéficient officiellement des mêmes droits, mais il est préoccupé par les cas d'enfants nés hors mariage qui restent privés de leurs droits, notamment du droit d'hériter. UN وبينما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الأطفال الذين ولدوا خارج إطار الزواج باتوا يتمتعون قانونيا بنفس الحقوق منذ تنقيح قانون الأسرة في عام 2004، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية والذين لا يزالون يُحرمون من حقوقهم، لا سيما الحق في الميراث.
    La responsabilité sexuelle des hommes, en particulier à l'égard du soutien apporté aux enfants nés hors mariage, devrait également être reflétée dans la loi. UN وقالت إن مسؤولية الرجل الجنسية، لا سيما فيما يتعلق بإعالة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الرابطة الزوجية، ينبغي أن تُبين في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more