"الأطفال الضعفاء" - Translation from Arabic to French

    • enfants vulnérables
        
    • des enfants particulièrement vulnérables
        
    • les enfants particulièrement vulnérables
        
    • vulnérable
        
    • vulnérables d'enfants
        
    • situation de vulnérabilité
        
    On ne peut donc plus compter sur cette structure pour prendre en charge les orphelins et les enfants vulnérables. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هيكلا يمكن الاعتماد عليه في رعاية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    Les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    Les enfants vulnérables ayant besoin d'une protection particulière ou urgente devraient être identifiés; UN :: ينبغي تحديد الأطفال الضعفاء الذين يحتاجون إلى حماية خاصة أو ملحة؛
    À l'opposé du délinquant occasionnel, les délinquants de ces deux dernières catégories sont des récidivistes notoires à la recherche d'enfants vulnérables. UN وعلى عكس المعتدي الظرفي، فالمعتدون التفصْيليون أشخاص مشهورون بمعاودة الإجرام يبحثون عن الأطفال الضعفاء.
    Tous les documents de la campagne ont été distribués aux associations travaillant parmi les enfants vulnérables. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    Ses programmes touchent 779 540 enfants vulnérables et marginalisés. UN وتصل إلى 540 779 طفلاً ببرامج تساعد الأطفال الضعفاء والمهمشين في الحصول عليها.
    Les enfants handicapés ne bénéficient que de peu de programmes ou de ressources et constituent l'un des groupes les plus négligés parmi les enfants vulnérables. UN ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء.
    Comme par le passé, une aide humanitaire sera fournie pour répondre aux besoins des enfants vulnérables lorsqu'ils se font jour. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، ستقدم المساعدة الإنسانية للاستجابة لاحتياجات الأطفال الضعفاء لدى نشوئها.
    Il a recommandé à l'État partie de mettre en place un système de protection sociale en faveur des enfants vulnérables. UN وأوصت اللجنة بالاو بإنشاء نظام للرعاية الاجتماعية لحماية الأطفال الضعفاء.
    Des comités locaux de protection des enfants ont été créés pour surveiller la situation des enfants vulnérables et les violations de leurs droits. UN وقد أنشئت لجان مجتمعية لحماية الطفل، وكلفت بالإشراف على حالة الأطفال الضعفاء ورصد انتهاكات حقوقهم.
    Dans la pratique, cependant, il existe un système de protection des enfants vulnérables. UN ومع ذلك يوجد في الواقع نظام لحماية الأطفال الضعفاء.
    Le paludisme cause encore de nombreux morts en Afrique, surtout chez les enfants vulnérables et les femmes enceintes. UN وما زالت الملاريا تودي بحياة الأفارقة، وخاصة الأطفال الضعفاء والنساء الحوامل.
    Des orphelins et d'autres enfants vulnérables ont également été réintégrés au sein de leur famille élargie. UN وأعيد أيضا إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Les orphelins et autres enfants vulnérables sont aussi réintégrés dans leur famille élargie. UN ويجري أيضا إعادة إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Il importe que des initiatives comme celles-ci soient prises dans d'autres parties du monde pour promouvoir une coopération efficace et protéger ces enfants vulnérables. UN وقالت إن من المهم توسيع تلك المبادرة لتشمل أجزاء أخرى من العالم بغية تعزيز التعاون الفعال وحماية الأطفال الضعفاء.
    Des programmes seront établis en vue de protéger les enfants vulnérables et comporteront des campagnes d'information appuyées par l'action sur le terrain et la punition de ceux qui commettront des délits à l'égard des enfants. UN وستشمل برامج حماية الأطفال الضعفاء حملات إعلامية مدعومة بإجراءات على أرض الواقع ومعاقبة المسيئين.
    Programme global, incluant les enfants vulnérables UN البرنامج الشامل، بما في ذلك الأطفال الضعفاء
    Des stratégies nationales sont en cours d'élaboration afin de protéger les enfants vulnérables et lutter contre la traite. UN كما يجري العمل على وضع استراتيجيات وطنية لحماية الأطفال الضعفاء ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il n'existe pas de centres d'accueil et de réinsertion pour les enfants vulnérables. UN ولا توجد مراكز لاستقبال الأطفال الضعفاء وإعادة إدماجهم.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la société n’est pas assez sensibilisée aux besoins et à la situation des enfants particulièrement vulnérables, tels que les enfants roms. UN ٤٤٠ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم إحساس المجتمع إحساسا كافيا باحتياجات ووضع اﻷطفال الضعفاء بصورة خاصة، مثل أطفال الغجر.
    Ce système devrait couvrir tous les moins de 18 ans, en insistant plus spécialement sur les enfants particulièrement vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد تحديداً على أولئك الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    À propos de ce dernier point, il déplore l'insuffisance des informations fournies, en particulier, concernant la discrimination et la stigmatisation dont sont victimes les enfants nés hors mariage, qui constituent une catégorie particulièrement vulnérable. UN وفيما يتعلق بالمولد، فإن اللجنة قلقة إزاء عدم توفير معلومات كافية عن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، وبخاصة إزاء التمييز والوصم اللذين يتعرض لهما هؤلاء الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    106. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre des lois, politiques et programmes garantissant le principe de nondiscrimination et la pleine application de l'article 2 de la Convention, en particulier en ce qu'il intéresse les groupes vulnérables d'enfants et les coutumes, pratiques et rites tribaux et traditionnels. UN 106- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل تطبيق مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما لكونها تتعلق بمجموعات الأطفال الضعفاء وبالأعراف والممارسات والشعائر القبلية والتقليدية.
    27. Dans le domaine de la santé, l'accent est mis sur la santé maternelle, la nutrition, la réhabilitation des enfants handicapés ou présentant un retard de développement, ainsi que la protection et la prise en charge des enfants en situation de vulnérabilité. UN 27 - وأضاف أن صحة الأم والتغذية وإعادة تأهيل الأطفال المعوقين تنمويا ورعاية الأطفال الضعفاء من الأولويات الرئيسية في مجال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more