"الأطفال المتضررين من الحرب" - Translation from Arabic to French

    • des enfants touchés par la guerre
        
    • les enfants touchés par la guerre
        
    • des enfants touchés par des conflits
        
    Le présent rapport contient une série de recommandations visant à assurer une meilleure protection des enfants touchés par la guerre à Sri Lanka. UN ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا.
    Le Bureau de la Représentante spéciale entend s'intéresser de plus près au problème de la réintégration des enfants touchés par la guerre dans leur milieu d'origine. UN 50 - وسيتناول مكتب الممثل الخاص أيضا على نحو أوثق مسألة إعادة إدماج الأطفال المتضررين من الحرب في مجتمعاتهم المحلية.
    B. Plan d'action en faveur des enfants touchés par la guerre UN باء - خطة العمل من أجل الأطفال المتضررين من الحرب
    Le rapport comprend une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre en République démocratique du Congo. UN ويتضمن هذا التقرير مجموعة من التوصيات من أجل ضمان اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le présent rapport contient une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre en République démocratique du Congo. UN ويتضمن التقرير عددا من التوصيات الداعية إلى كفالة اتخاذ إجراءات مشددة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il existe actuellement un vaste corpus d'instruments et de normes pour la protection des enfants touchés par des conflits. UN وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    Le présent rapport contient une série de recommandations visant à assurer une meilleure protection des enfants touchés par la guerre au Népal, en veillant notamment à ce que toute future mission des Nations Unies dans ce pays soit dotée des compétences voulues en matière de protection de l'enfance. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في نيبال، بما في ذلك ضرورة وجود خبراء متخصصين مكرسين لأعمال حماية الأطفال في أي بعثة سترسلها الأمم المتحدة إلى نيبال في المستقبل.
    a) De continuer à prêter attention aux besoins des enfants touchés par la guerre et de mettre fin à la conscription d'enfants; UN (أ) الاستمرار في إيلاء أهمية لاحتياجات الأطفال المتضررين من الحرب ووضع حد لإعادة تجنيد الأطفال؛
    a) De préconiser et de faciliter l'application de normes et de règles internationales relatives aux droits et à la protection des enfants touchés par la guerre; UN (أ) الدعوة إلى تطبيق القواعد والمعايير الدولية بشأن حقوق الأطفال المتضررين من الحرب وحمايتهم وتيسير هذا التطبيق؛
    b) De veiller à ce que tous les sujets de préoccupation des enfants touchés par la guerre soient intégrés dans les choix de priorités et les allocations de ressources au niveau politique le plus élevé; UN (ب) ضمان ترجمة شواغل الأطفال المتضررين من الحرب إلى إطار تحدد فيه الأولويات وتُخصص الموارد على أعلى المستويات السياسية؛
    En juin 2003, le Gouvernement sri-lankais et les Tigres de libération ont fait leur un plan d'action en faveur des enfants touchés par la guerre dans le nord-est de Sri Lanka (ci-après dénommé < < plan d'action > > ), en collaboration avec des partenaires techniques clefs comme les organismes des Nations Unies et les ONG internationales et nationales. UN 55 - في حزيران/يونيه 2003، أقرت حكومة سري لانكا ومنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير خطة عمل من أجل الأطفال المتضررين من الحرب في شمال شرقي سري لانكا (يشار إليها فيما يلي باسم ' ' خطة العمل``)()، وذلك بالتعاون مع الشركاء التقنيين الرئيسيين، مثل وكالات ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Il est donc impératif que les enfants soldats soient pleinement couverts par les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et que ceux-ci soient conçus de telle sorte qu'ils répondent aux besoins particuliers de tous les enfants touchés par la guerre, compte tenu des différences liées au sexe, à l'âge et à ce qu'ils ont vécu au cours d'un conflit armé, une attention particulière étant accordée aux filles. UN لذلك ينبغي إدماج الجنود الأطفال على نحو تام في برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ووضع برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لجميع الأطفال المتضررين من الحرب مع مراعاة الفروق بين الجنسين وفي الأعمار، والتجارب المتباينة التي عاشوها أثناء الصراع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Sur la lancée de la réunion d'Accra, le Gouvernement canadien prévoit d'organiser à Winnipeg en septembre 2000 une conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre. UN 78 - وتعتزم حكومة كندا، انطلاقا من الزخم الذي تولَّد عن اجتماع أكرا، استضافة مؤتمر دولي عن الأطفال المتضررين من الحرب يعقد في وينيبيغ في أيلول/سبتمبر 2000.
    Il est donc impératif que les enfants soldats soient pleinement couverts par les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et que ceux-ci soient conçus de telle sorte qu'ils répondent aux besoins particuliers de tous les enfants touchés par la guerre, compte tenu des différences liées au sexe, à l'âge et à ce qu'ils ont vécu au cours d'un conflit armé, une attention particulière étant accordée aux filles. UN لذلك ينبغي إدماج الجنود الأطفال على نحو تام في برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ووضع برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة لجميع الأطفال المتضررين من الحرب مع مراعاة الفروق بين الجنسين وفي الأعمار، والتجارب المتباينة التي عاشوها أثناء الصراع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Outre la tenue d'un atelier de préparation du registre des armes légères et des banques de denrées nationales à Accra, le Ghana a abrité, en avril 2000, la Conférence africaine sur les enfants touchés par la guerre. UN واستضافت غانا - إلى جانب عقدها حلقة عمل من أجل الإعداد لتسجيل الأسلحة الصغيرة ومخزونات السلع الأساسية في أكرا - مؤتمرا أفريقيا في نيسان/أبريل 2000 حول الأطفال المتضررين من الحرب.
    Le rapport met l'accent sur des plans d'action et d'autres programmes qui ont été mis en place pour faire face aux violations commises à l'encontre d'enfants, et contient une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre au Soudan. UN ويبرز التقرير خطط العمل وغيرها من الاستجابات البرنامجية القائمة لمعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، ويتضمن مجموعة من التوصيات الرامية إلى تأمين اتخاذ إجراءات معزَّزة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في السودان.
    Il existe actuellement un vaste corpus d'instruments et de normes pour la protection des enfants touchés par des conflits. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more