La Représentante spéciale a également participé à des activités publiques visant à accroître la sensibilisation et à mobiliser un appui en faveur de la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 40 - وشاركت الممثلة الخاصة أيضاً في أنشطة عامة لزيادة الوعي وحشد الدعم لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
Sachant que le renforcement des capacité de protection des enfants touchés par les conflits armés est une entreprise qui doit s'amorcer dès les premiers jours de l'engagement de la communauté internationale, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر، |
Sachant que le renforcement des capacité de protection des enfants touchés par les conflits armés est une entreprise qui doit s'amorcer dès les premiers jours de l'engagement de la communauté internationale, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر، |
a) De lui recommander des mesures susceptibles de favoriser la protection des enfants touchés par des conflits armés, et notamment de faire des recommandations touchant le mandat d'une opération de maintien de la paix ou intéressant les parties à un conflit; | UN | (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك بتقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات فيما يتعلق بأطراف النزاع؛ |
Ils ont également accueilli avec satisfaction la tenue de la première séance publique du Conseil de paix et de sécurité consacrée à la question des enfants touchés par un conflit armé et la proposition du Conseil de nommer un envoyé spécial de l'Union africaine pour l'enfance en Afrique. | UN | كما رُحِّب بعقد الجلسة المفتوحة الأولى لمجلس السلم والأمن بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وباقتراحه الداعي إلى تعيين مبعوث خاص للاتحاد الأفريقي من أجل الأطفال في أفريقيا. |
- Veiller à ce que le mandat des visites sur le terrain de ses représentants et les rapports sur ces visites tiennent compte des enfants touchés par les conflits armés | UN | - الحرص على أن تتضمن الزيارات الميدانية لمجلس الأمن بُعد الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، في صلاحياتها وتقاريرها |
En conclusion, le rapport indique que les efforts entrepris dans le cadre de la réforme ont créé une dynamique favorable à l'intégration de la question des enfants touchés par les conflits armés dans les politiques, les plans et les programmes stratégiques des principaux organismes de défense des droits de l'homme au sein des Nations Unies. | UN | ويخلص التقرير إلى أن جهود الإصلاح تخلق زخماً قوياً لإدراج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في سياسات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان وخططها الاستراتيجية وبرامجها. |
5. Malgré les progrès considérables enregistrés ces dernières années dans le domaine de la protection des enfants touchés par les conflits armés, la situation des enfants demeure grave et inacceptable sur le terrain. | UN | 5- بالرغم من إحراز تقدم ملحوظ في حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الأعوام الأخيرة فإن وضع الأطفال لا يزال خطيراً وغير مقبول على أرض الواقع. |
A. Haut-Commissariat aux droits de l'homme: plan d'action et protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | ألف - المفوضية السامية لحقوق الإنسان: خطة العمل وحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة |
- Veiller à ce que le mandat des visites sur le terrain de ses représentants et les rapports sur ces visites tiennent compte des enfants touchés par les conflits armés | UN | - الحرص على أن تتضمن الزيارات الميدانية لمجلس الأمن بُعد الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، في صلاحياتها وتقاريرها |
Il se félicite par ailleurs des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour que les questions relatives à la protection de l'enfance soient systématiquement prises en compte dans les missions de maintien de la paix, notamment par l'adoption d'une directive relative à la protection, aux droits et au bien-être des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في تعميم مسألة حماية الأطفال في بعثات حفظ السلام باعتماد الإدارة توجيها بشأن السياسة العامة المتعلقة بتعميم حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة وحقوقهم ورفاههم ضمن عمليات حفظ السلام. |
66. L'article 38 de la Convention oblige les États parties à faire respecter les règles du droit humanitaire, à protéger la population civile et à prendre soin des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
66. L'article 38 de la Convention oblige les États parties à faire respecter les règles du droit humanitaire, à protéger la population civile et à prendre soin des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
75. Le Conseil des droits de l'homme est encouragé à formuler des recommandations ou à faire des références relatives à la protection des enfants touchés par les conflits armés lorsqu'il examine des situations nationales ou des questions thématiques ou adopte des résolutions s'y rapportant. | UN | 75- يشجَّع مجلس حقوق الإنسان، عند دراسة أو اعتماد قرارات بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة أو قضايا مواضيعية، على أن يدرج فيها توصيات أو إشارات بشأن حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
a) Lui recommander des mesures susceptibles de favoriser la protection des enfants touchés par des conflits armés, y compris de formuler des recommandations touchant le mandat des opérations de maintien de la paix ou intéressant les parties à un conflit; | UN | (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بطرق منها تقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها لبعثات حفظ السلام وتوصيات فيما يتعلق بأطراف النزاع؛ |
f) D'encourager les jeunes à participer à des activités de protection des enfants touchés par des conflits armés, notamment des programmes de réconciliation, de consolidation de la paix ou de rétablissement de la paix et des réseaux mettant les enfants en contact avec d'autres enfants; | UN | (و) تشجيع إشراك الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك البرامج الهادفة إلى تحقيق المصالحة وتوطيد السلام وبناء السلام وإقامة شبكات اتصال بين الأطفال؛ |
f) D'encourager les jeunes à participer à des activités de protection des enfants touchés par des conflits armés, notamment des programmes de réconciliation, de consolidation de la paix ou de rétablissement de la paix et des réseaux mettant les enfants en contact avec d'autres enfants ; | UN | (و) تشجيع إشراك الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك البرامج الهادفة إلى تحقيق المصالحة وتوطيد السلام وبناء السلام وإقامة شبكات اتصال بين الأطفال؛ |
Ils ont notamment évoqué la coopération avec l'Union africaine en matière de protection des enfants touchés par un conflit armé, y compris la première séance publique du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine consacrée à la question des enfants touchés par un conflit armé, tenue le 8 mai 2014. | UN | وركزت الإحاطة المشتركة على التعاون مع الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك الجلسة الأولى المفتوحة لمجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، التي عقدت في 8 أيار/مايو 2014. |
Plusieurs programmes visant à la réinsertion des enfants armés et d'autres enfants victimes de conflits restent en application. | UN | ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات. |
En tant que défenseur indépendant de la morale, la Représentante spéciale s'efforce de protéger les droits de tous les enfants touchés par un conflit armé et de dialoguer avec tous les belligérants afin de prévenir les violations graves de ces droits et d'y mettre fin. | UN | ويسعى الممثل الخاص بصفته صوتاً أخلاقياً مستقلاً لحماية حقوق جميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والعمل مع أطراف النزاع على إنهاء جميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها. |
Ce rapport examine les problèmes et propositions clefs relatifs à la prise en considération plus systématique des préoccupations liées aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, en particulier compte tenu de la réforme en cours. | UN | وهذا التقرير مكرس لمناقشة المسائل والاقتراحات الرئيسية لإدماج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة بطريقة أكثر منهجية في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء جهود الإصلاح الجارية حالياً. |
Pour protéger les enfants touchés par des conflits armés, les capacités humaines, financières et techniques doivent être à la hauteur des besoins sur le terrain. | UN | فمن أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، يجب أن تكون القدرات البشرية والمالية والتقنية متناسبة مع الاحتياجات على أرض الواقع. |
Le Conseil souligne que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'offrir secours et protection à tous les enfants touchés par les conflits armés et redit que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information doivent viser à soutenir et, le cas échéant, à accompagner l'État dans sa mission de protection et de réadaptation. | UN | ويشدد المجلس على الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، ويكرر تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم وتكملة دور الحماية والتأهيل الذي تضطلع به الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء. |
Dans le cadre des opérations de maintien de la paix, les Casques bleus sont souvent les premiers confrontés aux enfants affectés par les conflits armés. | UN | ففي إطار عمليات حفظ السلام، غالبا ما يكون ذوو الخوذ الزرقاء أول من يتعين عليهم معالجة مشكلة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
Ils ont également accueilli avec satisfaction la première séance publique du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sur le sort des enfants en temps de conflit armé et pris note du renforcement de la collaboration entre le Département de paix et de sécurité de la Commission de l'Union africaine et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | ورحبوا كذلك بعقد الجلسة الأولى المفتوحة لمجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وأشاروا إلى التعاون المعزز بين إدارة السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة. |