"الأطفال المحرومين من رعاية" - Translation from Arabic to French

    • des enfants privés de protection
        
    • les enfants privés de protection
        
    • enfants privés de soins
        
    • des enfants privés de la garde
        
    • enfants dépourvus de protection
        
    • des enfants sans soins
        
    • 'enfants privés de soutien
        
    Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. UN 1 - القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك.
    1. Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. UN 1- القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك.
    1. Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. UN 1- القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك.
    Rappelant et saluant le débat international sur les enfants privés de protection parentale que le Comité des droits de l'enfant a lancé en 2004, UN وإذ يشير إلى المناقشة الدولية التي أطلقتها لجنة حقوق الطفل في عام 2004 بشأن موضوع الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين، وإذ يرحب بتلك المناقشة،
    Elle comprend une partie spécialement consacrée à la protection des droits et intérêts des enfants privés de soins parentaux. UN وفي القانون قسم خاص مخصص لحماية حقوق ومصالح الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    Le Comité note avec une grande satisfaction qu'un nombre croissant d'États parties réexaminent leurs politiques en matière de placement des enfants en établissement et ont mis en place diverses mesures de protection de remplacement et de programmes visant à améliorer la protection des droits des enfants privés de la garde parentale et encouragent les autres États parties à procéder à pareils réexamens. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الكبير أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف تقوم باستعراض سياساتها المتعلقة بالرعاية المؤسسية للأطفال واتخذت تدابير وبرامج شتى للرعاية البديلة بغية توفير الحماية المحسنة لحقوق الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وهي تشجع الدول الأطراف الأخرى على الاضطلاع باستعراضات مماثلة.
    Le placement en famille d'accueil, comme mode de prise en charge des enfants dépourvus de protection parentale, n'est pas suffisamment développé. UN ولا يحظى نظام الكفالة، بوصفه شكلاً من أشكال رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين، بالترويج الكافي في البلد.
    121. Les personnes à qui des enfants ont été confiés devraient avoir la possibilité, au sein des agences de placement et des autres systèmes s'occupant des enfants privés de protection parentale, d'être écoutées et d'influer sur les politiques. UN 121 - وينبغي أن يحظى مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية وغيرها من النظم المعنية برعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين بفرصة التعبير عن آرائهم والتأثير في عملية وضع السياسات.
    a) De formuler une politique globale propre à répondre aux besoins des enfants privés de protection parentale; UN (أ) وضع سياسة فعالة وشاملة تلبي احتياجات الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين؛
    146.185 Garantir la prise en charge des enfants privés de protection parentale du fait que leurs parents sont incarcérés ou ont été exécutés, en leur apportant notamment un soutien en matière de santé physique ou mentale (Croatie); UN 146-185- ضمان إعالة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين بسبب سجنهما أو إعدامهما، بما في ذلك تزويدهم بالدعم في مجالي الصحة البدنية والعقلية (كرواتيا)؛
    b) Recommander des politiques aux autorités compétentes dans le but d'améliorer le traitement des enfants privés de protection parentale et veiller à ce que ce traitement reflète l'état de la recherche sur la protection, la santé, le développement et la prise en charge des enfants; UN (ب) توصية السلطات المختصة باتباع السياسات ذات الصلة بقصد تحسين معاملة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وضمان توافقها مع منهج يُرجّح نتائج الأبحاث المتعلقة بحماية الطفل وتعزيز صحته ونموه ورعايته؛
    b) Recommander des politiques aux autorités compétentes dans le but d'améliorer le traitement des enfants privés de protection parentale et veiller à ce que ce traitement reflète l'état de la recherche sur la protection, la santé, le développement et la prise en charge des enfants; UN (ب) توصية السلطات المختصة باتباع السياسات ذات الصلة بقصد تحسين معاملة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وضمان توافقها مع منهج يُرجّح نتائج الأبحاث المتعلقة بحماية الطفل وتعزيز صحته ونموه ورعايته؛
    46. Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour améliorer la situation des enfants privés de protection parentale, en particulier de l'adoption de la loi sur la protection de l'enfance (2005) et de la poursuite du processus de désinstitutionalisation. UN 46- تلاحظ اللجنة المجهودات التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف عيش الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، بسبل منها اعتماد قانون حماية الطفل (2005) ومواصلة عملية توفير الرعاية خارج مؤسساتها.
    68. Il est de la responsabilité de l'État ou des autorités compétentes à différents niveaux d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques coordonnées concernant les arrangements formels et informels de protection de remplacement dont peuvent bénéficier tous les enfants privés de protection parentale. UN 68 - تقع على عاتق الدولة أو الجهاز المختص في الحكومة مسؤولية ضمان وضع وتنفيذ سياسات منسقة بشأن توفير الرعاية الرسمية والرعاية غير الرسمية لجميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    68. Il est de la responsabilité de l'État ou des autorités compétentes à différents niveaux d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques coordonnées concernant les arrangements formels et informels de protection de remplacement dont peuvent bénéficier tous les enfants privés de protection parentale. UN 68- تقع على عاتق الدولة أو الجهاز المختص في الحكومة مسؤولية ضمان وضع وتنفيذ سياسات منسقة بشأن توفير الرعاية الرسمية والرعاية غير الرسمية لجميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    68. Il est de la responsabilité de l'État ou des autorités compétentes à différents niveaux d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques coordonnées concernant les arrangements formels et informels de protection de remplacement dont peuvent bénéficier tous les enfants privés de protection parentale. UN 68- تقع على عاتق الدولة أو الجهاز المختص في الحكومة مسؤولية ضمان وضع وتنفيذ سياسات منسقة بشأن توفير الرعاية الرسمية والرعاية غير الرسمية لجميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Au cours de la période considérée, SOS Villages d'enfants a pris une part active à de nombreuses conférences et activités de l'Organisation relatives aux droits de l'enfant, mettant l'accent notamment sur les enfants privés de soins parentaux. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت منظمة القرى الدولية تشارك بنشاط في مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بحقوق الطفل، مع التركيز بصفة خاصة على الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    SOS Villages d'enfants a mis sur pied avec d'autres organisations une manifestation parallèle qui s'est tenue la veille de la conférence et qui était consacrée à la nécessité d'établir des normes internationales en matière de soins à l'intention des enfants privés de soins parentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت منظمة القرى الدولية في تنظيم مناسبة جانبية في اليوم السابق لانعقاد المؤتمر، كرست لإبراز الحاجة إلى وضع معايير دولية لرعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Le Comité recommande en outre qu'un ensemble de règles internationales sur la protection et la protection de remplacement des enfants privés de la garde parentale souligne ce principe et prenne en considération les obstacles et difficultés qui entravent le placement d'enfants en dehors du milieu familial. UN كما توصي اللجنة بأن تشدد مجموعة المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتوفير الرعاية البديلة لهم على هذا المبدأ وأن تراعي العوائق والتحديات التي تعترض توفير الرعاية خارج إطار الأسرة للأطفال.
    677. Le Comité recommande aux États Parties d'investir dans une formation, une éducation et une recherche systématiques dans les domaines de la protection et de la protection de remplacement des enfants privés de la garde parentale, dans une optique fondée sur les droits et soucieuse de l'égalité des sexes. UN 677- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تستثمر في توفير التدريب والتعليم والبحث على أساس منهجي في ميدان حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتوفير رعاية بديلة لهم من منظور يراعي الحقوق والفوارق بين الجنسين.
    Le Comité constate cependant avec préoccupation que l'Inspection des services sociaux n'a pas encore été officialisée par un texte législatif, qu'elle ne dispose pas des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat et que son rôle de protection ne concerne pas tous les enfants dépourvus de protection parentale. UN غير أن اللجنة قلقة من أن تفتيش الخدمات الاجتماعية ليس لـه حتى الآن سند قانوني ويفتقر إلى الموارد اللازمة لأداء المهام المنوطة به ولا يوفر الحماية لجميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    De nouvelles sources de financement ont été obtenues par l'intermédiaire de projets internationaux relatifs à la protection des enfants sans soins parentaux, fonds provenant en particulier de l'UNICEF. UN وتم الحصول على مصادر تمويل إضافية عن طريق مشاريع دولية تتصل بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وخصوصا عن طريق منظمة اليونيسيف.
    Par ailleurs, 20% des enfants privés de soutien de famille sont élevés au sein de familles complètes. UN وتوجد نسبة 20 في المائة من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين, لكنهم تربوا داخل أسر كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more