"الأطفال المصابين بفيروس نقص" - Translation from Arabic to French

    • des enfants touchés par le
        
    • les enfants touchés par le
        
    • des enfants infectés par le
        
    • les enfants infectés par le
        
    • d'enfants infectés par le
        
    • enfants vivant avec le
        
    • des enfants affectés par le
        
    • des enfants séropositifs ou atteints
        
    • des enfants contaminés par le
        
    • les enfants qui vivent avec le
        
    • des enfants contaminés ou touchés par le
        
    • les enfants séropositifs
        
    • aux enfants infectés par le
        
    • enfants infectés ou affectés par le
        
    Toutefois, les efforts visant à répondre aux besoins des enfants touchés par le VIH ou vivant dans des ménages affectés par le VIH, au moyen de mesures intégrées visant la protection, les soins et le soutien, ne se sont pas généralisés. UN غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا.
    En septembre 2004, elle a adopté une recommandation générale concernant la discrimination scolaire à l'égard des enfants touchés par le VIH/sida. UN وقد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2004 توصية عامة بشأن التمييز في المدارس ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Plusieurs comités nationaux, collaborant avec succès avec le secteur privé, mobilisent un soutien et des ressources supplémentaires pour les enfants touchés par le VIH et le sida. UN وتعمل عدة لجان وطنية بنجاح بالاشتراك مع القطاع الخاص لحشد المزيد من الدعم والموارد لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La moitié des enfants infectés par le VIH à la naissance meurent avant leur deuxième anniversaire. UN 17 - ويموت نصف مجموع الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قبل بلوغ عامهم الثاني.
    On constate aussi de plus en plus l'importance que revêt la nutrition pour les enfants infectés par le VIH. UN 108- وهناك أيضا وعي متزايد بأهمية تغذية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    a) Le nombre et le pourcentage d'enfants infectés par le VIH/sida; UN (أ) عدد/نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Il est urgent en particulier de prendre des mesures pour lever les obstacles importants qui continuent d'entraver l'accès à un traitement adéquat de centaines de milliers d'enfants vivant avec le VIH et le sida. UN ويجب اتخاذ إجراء عاجل تحديداً بشأن العقبات المستمرة والخطيرة التي تواجه تيسير فرص العلاج لمئات الآلاف من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    L'une des raisons est qu'il y a peu de recherche et de développement pour des médicaments spécifiquement au traitement des enfants affectés par le VIH. UN وأحد أسباب ذلك وجود بحث إنمائي محدود في مجال العقاقير، وخاصة بالنسبة لعلاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    a) À attacher aussi de l'importance au traitement et à la réadaptation des enfants touchés par le VIH/sida, et les invite à envisager de faire participer davantage le secteur privé; UN (أ) إيلاء أهمية أيضاً لعلاج وإعادة تأهيل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتدعو هذه الجهات إلى النظر في زيادة إشراك القطاع الخاص في هذا الشأن؛
    7.2 Nombre de pays de programme ayant des plans sectoriels de l'éducation qui prennent en compte la situation des enfants touchés par le VIH et le sida d'ici à 2011 UN 7-2 عدد البلدان التي يكون لدى قطاعاتها التعليمية بحلول عام 2011 خطط للتصدي لمشاكل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    7.2 Nombre de pays de programme ayant des plans sectoriels de l'éducation qui prennent en compte la situation des enfants touchés par le VIH et le sida d'ici à 2011 UN 7-2 عدد بلدان البرامج التي يكون لدى قطاعاتها التعليمية بحلول عام 2011 خطط للتصدي لمشاكل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة والإيدز.
    En outre, le Comité s'inquiète du fait que les enfants touchés par le VIH/sida rencontrent fréquemment des obstacles pour accéder aux services de santé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كثيراً ما يواجهون عوائق تحول دون حصولهم على الخدمات الصحية.
    d) Protéger et aider les enfants touchés par le VIH/sida : UN (د) حماية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعمهم:
    Au cours de l'année écoulée, plusieurs changements importants se sont produits en ce qui concerne les enfants touchés par le VIH et le sida. UN 5 - وعلى مدى السنة الماضية، طرأ عدد من التغييرات الهامة التي تمس الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La campagne < < Unis pour les enfants, unis contre le sida > > continue son rôle de bannière internationale en mettant en avant les besoins et les droits des enfants infectés par le VIH. UN 32 - ولا تزال مبادرتا " الاتحاد من أجل الأطفال " و " الاتحاد لمواجهة الإيدز " تعملان باعتبارهما واجهتين عالميتين تبرزان احتياجات وحقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    On estime qu'il faudra environ 30 milliards de dollars d'ici la fin de la décennie pour répondre aux besoins des enfants infectés par le VIH. UN وإن التقديرات تشير إلى الحاجة إلى ما يقرب من 30 بليون دولار بحلول نهاية العقد للاستجابة لاحتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز.
    18. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a signalé que les enfants infectés par le VIH ou atteints de handicaps couraient un risque élevé d'abandon, de stigmatisation sociale et de discrimination. UN 18- وأفادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو بالإعاقة عرضة بدرجة كبيرة لخطر التمييز وتخلي الوالدين عنهم، والوصم الاجتماعي.
    a) Le nombre et le pourcentage d'enfants infectés par le VIH/sida; UN (أ) عدد/نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    1. La situation particulièrement pénible des enfants vivant avec le VIH UN 1 - خصوصية محنة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    87. La pauvreté et la violence façonnent la vie de la majorité des enfants affectés par le VIH ou le sida. UN 87 - ويشكل الفقر والعنف أيضا عنصرين تنطبع بهما حياة أغلبية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    286. Le Comité suggère à l'Etat partie de renforcer ses programmes d'information et de prévention destinés à combattre le VIH/SIDA et les maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants séropositifs ou atteints du SIDA. UN ٦٨٢- وتقترح اللجنة أن تعزز الدولة الطرف برامجها اﻹعلامية والوقائية لمكافحة الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وباﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، فضلاً عن مكافحة الممارسات التمييزية ضد اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    :: Traitement des enfants contaminés par le VIH/sida contre les infections secondaires et opportunistes UN معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية
    ONUSIDA a été chargé d'analyser les carences des traitements, des soins et de l'accompagnement pédiatriques et de définir des délais précis pour mettre sous traitement tous les enfants qui vivent avec le VIH. UN وطُلب إلى البرنامج المشترك إجراء تحليل للفجوة فيما يتعلق بعلاج الأطفال، ورعايتهم ودعمهم، مع أهداف محددة، وفي إطار زمني محدد لعلاج جميع الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    b) De prévenir la discrimination à l'égard des enfants contaminés ou touchés par le VIH/sida; UN (ب) منع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمتأثرين به؛
    les enfants séropositifs ont moins de possibilités que les adultes de recevoir des thérapies qui peuvent sauver leur vie. UN وإن فرص تلقي الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية علاجا ينقذ حياتهم هي أقل من الفرص المتاحة للبالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans l'immense majorité des régions, les administrations locales ne prévoient dans leurs budgets aucun financement pour le programme local de prévention du VIH/sida, et les soins apportés aux enfants infectés par le virus sont insuffisants. UN وفي الغالبية الساحقة للأقاليم، لا تتيح الإدارات المحلية تمويلاً من ميزانياتها للبرنامج المحلي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكما أن علاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية غير كاف.
    L'organisation a pour mission de fournir des services d'éducation, de nutrition, d'appui ainsi que des soins aux enfants infectés ou affectés par le VIH/sida et à leurs proches en Afrique subsaharienne. UN المنظمة مكرسة لتقديم خدمات التعليم والتغذية والدعم ورعاية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين منه وإلى ذويهم في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. أهداف المنظمة ومقاصدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more