"الأطفال المهجورين" - Translation from Arabic to French

    • des enfants abandonnés
        
    • les enfants abandonnés
        
    • garçons abandonnés
        
    L'article 105 du Code de l'état civil portugais prévoit la procédure applicable à l'enregistrement des enfants abandonnés. UN 147- وتحدد المادة 105 من قانون السجل المدني البرتغالي الإجراءات المنطبقة على تسجيل الأطفال المهجورين.
    Le Comité s'est fréquemment alarmé de la pratique avérée, à des fins diverses, de la vente et de la traite des enfants abandonnés ou séparés. UN أعربت اللجنة مراراً عن قلقها إزاء الأدلة التي تشير إلى بيع الأطفال المهجورين والمفصولين عن أسرهم والاتجار بهم لأغراض شتى.
    Le Comité s'est fréquemment alarmé de la pratique avérée, à des fins diverses, de la vente et de la traite des enfants abandonnés ou séparés. UN أعربت اللجنة مراراً عن قلقها إزاء الأدلة التي تشير إلى بيع الأطفال المهجورين والمفصولين عن أسرهم والاتجار بهم لأغراض شتى.
    les enfants abandonnés sont un autre groupe qui doit retenir l'attention de l'UNICEF. UN كما أن اﻷطفال المهجورين يشكلون فئة أخرى تحتاج الى عناية اليونيسيف.
    les enfants abandonnés doivent être enregistrés sans délai et il faut trouver une solution durable qui tienne compte de leur intérêt supérieur. UN وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه.
    575. Le Comité constate qu'il existe une longue tradition de prise en charge par la communauté des enfants privés de milieu familial, mais il est préoccupé par l'insuffisance du nombre de centres d'accueil pour garçons abandonnés et par l'absence d'installations pour les filles abandonnées. UN 575- وتعلم اللجنة بوجود تقليد قديم هو رعاية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية داخل المجتمع المحلي لكنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز رعاية الأطفال المهجورين وانعدام المرافق الخاصة بالفتيات المهجورات.
    Le Comité s'est fréquemment alarmé de la pratique avérée, à des fins diverses, de la vente et de la traite des enfants abandonnés ou séparés. UN أعربت اللجنة مراراً عن قلقها إزاء الأدلة التي تشير إلى بيع الأطفال المهجورين والمفصولين عن أسرهم والاتجار بهم لأغراض شتى.
    Le Comité s'est fréquemment alarmé de la pratique avérée, à des fins diverses, de la vente et de la traite des enfants abandonnés ou séparés. UN أعربت اللجنة مراراً عن قلقها إزاء الأدلة التي تشير إلى بيع الأطفال المهجورين والمفصولين عن أسرهم والاتجار بهم لأغراض شتى.
    Le Comité s'est fréquemment alarmé de la pratique avérée, à des fins diverses, de la vente et de la traite des enfants abandonnés ou séparés. UN أعربت اللجنة مراراً عن قلقها إزاء الأدلة التي تشير إلى بيع الأطفال المهجورين والمفصولين عن أسرهم والاتجار بهم لأغراض شتى.
    Le Comité s'est fréquemment alarmé de la pratique avérée, à des fins diverses, de la vente et de la traite des enfants abandonnés ou séparés. UN أعربت اللجنة مراراً عن قلقها إزاء الأدلة التي تشير إلى بيع الأطفال المهجورين والمفصولين عن أسرهم والاتجار بهم لأغراض شتى.
    Engagée, depuis plus de trente ans, dans la lutte pour la promotion et la protection des droits des enfants abandonnés. 1979: Fonctionnaire à la Division de protection et de promotion de la jeunesse à la Direction générale des affaires sociales du Togo. UN أنشطة منذ ثلاثين عاماً في مجال العمل على تعزيز وحماية حقوق الأطفال المهجورين. 1979: موظفة في `شعبة حماية الشباب والنهوض بهم` التابعة للإدارة العامة للشؤون الاجتماعية في توغو.
    Il a également consolidé ses programmes de sauvegarde des droits des enfants abandonnés et susceptibles d'être adoptés, à travers la mise en place de procédures juridiques, techniques et administratives visant à garantir l'exercice de leur droit à posséder une identité et à vivre au sein d'une famille. UN علاوة على ذلك، عزز بلدي برامجه التي تهدف إلى حماية حقوق الأطفال المهجورين والمحتمل تبنيهم، وذلك لكفالة حقهم في أن تكون لهم هوية وأن يعيشوا داخل أسرة وذلك من خلال تحديد الإجراءات القانونية والتقنية والإدارية المناسبة.
    À cet égard, le Comité constate avec inquiétude qu'au lieu de s'attaquer aux causes profondes de l'abandon d'enfants, l'État partie continue d'adopter des politiques qui visent souvent à promouvoir le placement des enfants abandonnés en institution, notamment dans des internats. UN وفي هذا الصدد، تعبّر اللجنة عن قلقها لاستمرار الدولة الطرف في اعتماد سياسات تعزز في كثير من الأحيان إيداع الأطفال المهجورين في المؤسسات، بما في ذلك في المدارس الداخلية، بدلاً من التصدّي للأسباب الجذرية للتخلي عن الأطفال.
    Les États parties devraient viser en général à faire diminuer le nombre des enfants abandonnés ou orphelins et celui des enfants nécessitant un placement en institution ou d'autres formes de prise en charge à long terme, sauf dans les cas où il en va de l'intérêt supérieur de l'enfant (voir également la section VI ci-après). UN وينبغي أن تشمل الأهداف الإجمالية التي تتوخاها الدول الأطراف خفض عدد صغار الأطفال المهجورين أو الميتّمين، فضلاً عن التقليل إلى أدنى حد من الأعداد التي تحتاج إلى رعاية مؤسسية أو أشكال أخرى من الرعاية الطويلة الأجل، باستثناء الحالات التي يُرى فيها أن ذلك يكون محققاً للمصالح الفضلى للطفل الصغير (انظر أيضاً الفرع سادساً أدناه).
    Les États parties devraient viser en général à faire diminuer le nombre des enfants abandonnés ou orphelins et celui des enfants nécessitant un placement en institution ou d'autres formes de prise en charge à long terme, sauf dans les cas où il en va de l'intérêt supérieur de l'enfant (voir également la section VI ci-après). UN وينبغي أن تشمل الأهداف الإجمالية التي تتوخاها الدول الأطراف خفض عدد صغار الأطفال المهجورين أو الميتّمين، فضلاً عن التقليل إلى أدنى حد من الأعداد التي تحتاج إلى رعاية مؤسسية أو أشكال أخرى من الرعاية الطويلة الأجل، باستثناء الحالات التي يُرتأى فيها أن ذلك يحقق مصالح الطفل الصغير الفضلى (انظر أيضاً الفرع سادساً أدناه).
    Les États parties devraient viser en général à faire diminuer le nombre des enfants abandonnés ou orphelins et celui des enfants nécessitant un placement en institution ou d'autres formes de prise en charge à long terme, sauf dans les cas où il en va de l'intérêt supérieur de l'enfant (voir également la section VI ci-après). UN وينبغي أن تشمل الأهداف الإجمالية التي تتوخاها الدول الأطراف خفض عدد صغار الأطفال المهجورين أو الميتّمين، فضلاً عن التقليل إلى أدنى حد من الأعداد التي تحتاج إلى رعاية مؤسسية أو أشكال أخرى من الرعاية الطويلة الأجل، باستثناء الحالات التي يُرى فيها أن ذلك يكون محققاً للمصالح الفضلى للطفل الصغير (انظر أيضاً الفرع سادساً أدناه).
    Les États parties devraient viser en général à faire diminuer le nombre des enfants abandonnés ou orphelins et celui des enfants nécessitant un placement en institution ou d'autres formes de prise en charge à long terme, sauf dans les cas où il en va de l'intérêt supérieur de l'enfant (voir également la section VI ciaprès). UN وينبغي أن تشمل الأهداف الإجمالية التي تتوخاها الدول الأطراف خفض عدد صغار الأطفال المهجورين أو الميتّمين، فضلاً عن التقليل إلى أدنى حد من الأعداد التي تحتاج إلى رعاية مؤسسية أو أشكال أخرى من الرعاية الطويلة الأجل، باستثناء الحالات التي يُرى فيها أن ذلك يكون محققاً للمصالح الفضلى للطفل الصغير (انظر أيضاً الفرع سادساً أدناه).
    A l'origine, dans les années 30, le DIF avait été créé pour prendre en charge les enfants abandonnés dans les villes. UN ولقد أُنشئ النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة أصلاً في الثلاثينات من القرن العشرين بهدف رعاية اﻷطفال المهجورين في المدن.
    Il y a d'innombrables refuges pour les enfants abandonnés ou en danger, et un réseau de quelque 80 000 centres pour prendre soin des enfants jusqu'à l'âge de trois ans. UN ويوجد عدد لا يحصى من المراكز ﻹيواء اﻷطفال المهجورين أو المعرضين للخطر، وشبكة مكونة من زهاء ٠٠٠ ٠٨ مركز لرعاية اﻷطفال حتى سن الثالثة من العمر.
    24. les enfants abandonnés bénéficient de la protection de la loi. UN ٤٢- تنص القوانين على رعاية اﻷطفال المهجورين.
    575. Le Comité constate qu'il existe une longue tradition de prise en charge par la communauté des enfants privés de milieu familial, mais il est préoccupé par l'insuffisance du nombre de centres d'accueil pour garçons abandonnés et par l'absence d'installations pour les filles abandonnées. UN 575- وتعلم اللجنة بوجود تقليد قديم هو رعاية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية داخل المجتمع المحلي لكنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز رعاية الأطفال المهجورين وانعدام المرافق الخاصة بالفتيات المهجورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more