Cible 4A: < < Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans > > | UN | الغاية 4 ألف: ``خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين فيما بين عامي 1990 و 2015 ' ' |
La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. | UN | كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان. |
Un des objectifs du Millénaire pour le développement lié à la santé est la réduction du taux de mortalité maternelle et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | وثمة هدف متصل بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Le paludisme étant la première cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans, la prévention de cette maladie a fait l'objet d'un traitement prioritaire en Zambie. | UN | وقد جرى إيلاء أولوية ملحة للوقاية من الملاريا، حيث أنها السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Certaines études récentes ont permis de constater que les affections respiratoires demeurent la principale cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | وتشير الدراسات الحديثة إلى أن التهابات الجهاز التنفسي لا تزال أكثر الأمراض أثرا على وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Suite à une grande sécheresse et à une invasion de criquets, la population connaissait de graves pénuries alimentaires, et on estimait que 15 % des enfants de moins de cinq ans souffraient de malnutrition. | UN | فعقب حالة خطيرة من الجفاف وغزو الجراد، يواجه سكان النيجر نقصا خطيرا في الأغذية ويعاني نحو 15 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية. |
En revanche, le paludisme reste une maladie endémique, une maladie qui constitue la première cause de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | ومن جهة ثانية، لا تزال الملاريا مرضا وبائيا. وهي السبب الرئيسي لموت الأطفال دون سن الخامسة. |
Il est donc évident qu'il faut faire davantage pour atteindre l'objectif primordial qu'est la réduction substantielle de la mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | ومن الواضح أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير تحقيقا للهدف اﻷسمى وهو إجراء تخفيض كبير في وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et des progrès réguliers sont réalisés dans la parité des sexes. | UN | ولا يزال معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ينخفض ويجري إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق التكافؤ الكامل بين الجنسين. |
D'après les archives du Ministère de la santé publique, plus de 60 % des enfants de moins de cinq ans ont été vaccinés. | UN | وطبقاً لسجلات وزارة الصحة العمومية، تلقى أكثر من 60 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة التحصين. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans a baissé à 92,3 pour mille en 2004 et il devrait baisser encore à 40,6 pour mille en 2015. | UN | 152- انخفاض وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 92.3 لكل 000 1 طفل عام 2004، ومن المتوقع أن تصل إلى 40.6 بحلول عام 2015. |
Environ 27 % des enfants de moins de cinq ans souffrent d'insuffisance pondérale. | UN | ويعتبر قرابة 27 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من ناقصي الوزن. |
Nous devions réduire de deux tiers la mortalité des enfants de moins de cinq ans d'ici à 2015. | UN | وينبغي أن نخفض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين، بحلول عام 2015. |
Le taux de mortalité infantile a sensiblement baissé et, d'ici 2015, le Bhoutan s'engage à réduire de deux tiers le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | وقد انخفضت كثيراً معدلات وفيات الرضع، وبوتان في الطريق لخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans et le taux de mortalité maternelle ont été considérablement réduits. | UN | وانخفض بقدر كبير معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ونسبة الوفيات النفاسية. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans est passé de 37 à 20 pour 1 000 naissances, l'objectif étant de 17. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 37 إلى 20 لكل 000 1 ولادة، ونستهدف تخفيضه إلى 17. |
les enfants de moins de cinq ans en Afrique avaient l'un des taux de mortalité les plus élevés du monde. | UN | ولا تزال معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة في أفريقيا هي الأعلى في العالم. |
Ce progrès est dû au fait que les enfants de moins de cinq ans ont été vaccinés. | UN | ويعزى هذا التحسن إلى أن الأطفال دون سن الخامسة كانوا يتلقون التحصين. |
Le Programme multisectoriel intitulé < < Dénutrition zéro > > essentiellement axé sur les enfants de moins de cinq ans et spécialement sur les moins de deux ans donne priorité aux activités dans les municipalités les plus démunies. | UN | ويعطي البرنامج المتعدد القطاعات للقضاء على سوء التغذية، والذي يركز على الأطفال دون سن الخامسة وخاصة أولئك الذين بلغوا من العمر أقل من عامين، الأولوية للأنشطة في البلديات الأكثر تعرّضاً. |
146. Le taux de dénutrition chez les enfants de moins de cinq ans qui était de 48,6 % en 1987 se chiffrait à 52,5 % en 1991. | UN | 146- وارتفعت نسبة سوء التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة من 48.6 في المائة في عام 1987 إلى 52.5 في المائة في عام 1991. |
Il est très inquiétant de constater que la malnutrition est la première cause de décès chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | 33 - وقالت إن من الأمور التي تبعث على القلق البالغ أن سوء التغذية هو أكبر سبب كامن وراء وفاة الأطفال دون سن الخامسة. |
I. Dépenses au titre des programmes, selon le produit national brut | UN | النفقات البرنامجية للبلدان المصنفة حسب الناتج القومي اﻹجمالي ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة |