"الأطفال ضحايا الجريمة والشهود" - Translation from Arabic to French

    • enfants victimes et témoins d
        
    • les enfants victimes et témoins
        
    • des enfants victimes et témoins
        
    • enfants victimes ou témoins d
        
    Protection des enfants victimes et témoins d'actes criminels UN حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN المرفقات المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Ces dernières offriraient un cadre pour aider les États Membres à améliorer la protection des enfants victimes et témoins. UN وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية إطارا لمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Le Bureau a organisé une réunion auxiliaire sur le projet de lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes ou témoins d'actes criminels. UN علاوة على ذلك، نظم المكتب اجتماعا فرعيا بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Les enfants victimes et témoins d'actes criminels UN الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    enfants victimes et témoins d'actes criminels UN الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    enfants victimes et témoins d'infractions pénales UN الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    enfants victimes et témoins d'actes criminels UN الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها
    Le Comité est en outre préoccupé de constater que les enfants victimes et témoins d'infractions peuvent, avec certaines restrictions prévues par la loi, participer à des émissions d'entretiens à la télévision ou à la radio. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود قد يشاركوا في برامج حوارات تلفزيونية وإذاعية، رهناً ببعض القيود التي ينص عليها القانون.
    Plusieurs pays ont fourni des informations détaillées sur certaines mesures spéciales prises pour faire en sorte que les enfants victimes et témoins reçoivent une assistance effective. UN وقدمت عدة بلدان معلومات مفصلة عن بعض من التدابير الخاصة المتخذة لضمان أن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها يتلقون مساعدة فعالة.
    Par suite des activités de plaidoyer de l'UNICEF, le groupe interinstitutions sur la justice pour jeunes adopte une approche plus large qui inclut les enfants victimes et témoins d'actes délictueux. UN ونتيجة لأعمال الدعوة التي قامت بها اليونيسيف، ينتهج الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث نهجا أوسع نطاقا يشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    30. Un site Web de formation sur les éléments les plus importants de la protection des enfants victimes et témoins d'actes criminels est actuellement en cours d'élaboration. UN 30- ويجري الآن إنشاء موقع شبكي للتدريب سوف يعلم أهم العناصر في حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    En outre, l'UNICEF et l'UNODC apportent une assistance technique aux États Membres pour l'adaptation de leur législation et de leur procédure aux droits des enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدمان المساعدة التقنية للدول الأعضاء في تكييف تشريعاتها وإجراءاتها مع حقوق الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Ce programme est conçu pour aider les professionnels qui travaillent avec des enfants victimes et témoins d'actes criminels et encourager l'établissement d'un système équitable et efficace de justice qui préserve les droits fondamentaux des enfants. UN وقد صُممت هذه المجموعة لمساعدة المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها ولتشجيع إقامة نظام عدالة منصف وفعال يصون الحقوق الأساسية للطفل.
    Au cours de la deuxième réunion, on a examiné le projet de guide d'application des Lignes directrices à l'usage des professionnels ayant affaire à des enfants victimes ou témoins d'infractions. UN أما الاجتماع الثاني فراجع مشروع الدليل بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية الموجَّهة إلى الاختصاصيين المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Le Bureau a également organisé un événement parallèle sur les directives du Bureau en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes ou témoins d'actes criminels. UN ونظم المكتب أيضا حدثا جانبيا عن المبادئ التوجيهية للمكتب بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more