"الأطفال على المستوى" - Translation from Arabic to French

    • des enfants au niveau
        
    • aux enfants à l'échelon
        
    Beaucoup ont insisté sur la nécessité de renforcer la protection des enfants au niveau national. UN وشدد الكثير من الوفود على ضرورة تعزيز حماية الأطفال على المستوى الوطني.
    Le système d'alerte coordonne les tâches de protection des enfants au niveau interinstitutions et est mis en branle lorsque la disparition d'un enfant de moins de 12 ans est signalée. UN ويقوم نظام الإنذار الوطني للاستجابة العاجلة بتنسيق وظائف حماية الأطفال على المستوى المشترك بين الوكالات ويتم تفعيله متى أبلغ عن فقدان طفل دون الثانية عشرة من العمر.
    L'Arménie participe d'autre part activement à la promotion des droits des enfants au niveau régional. UN وتشارك أرمينيا كذلك بنشاط في تعزيز حقوق الأطفال على المستوى الإقليمي.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de données désagrégées sur les ressources affectées à la mise en œuvre des droits des enfants au niveau national et dans les districts. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من انعدام البيانات المفصلة بشأن الاعتمادات المدرجة في الميزانية من أجل إعمال حقوق الأطفال على المستوى الوطني ومستوى المناطق.
    L'Autriche s'est engagée à mener une politique favorable aux enfants à l'échelon international également. UN وتلتزم النمسا بوضع سياسة مراعية لاحتياجات الأطفال على المستوى الدولي أيضا.
    d) Suivi régulier de la situation des enfants au niveau national et examens périodiques des progrès accomplis dans la réalisation du programme global. UN (د) إجراء رصد منتظم لأحوال الأطفال على المستوى الوطني، واستعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية.
    Il note aussi que l'État partie a lancé en 2009 le Programme de renforcement du système de protection et d'insertion sociales des enfants, afin d'appuyer la mise en place et l'amélioration de la participation des enfants au niveau communautaire. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف أطلقت في عام 2009 برنامج تعزيز نظام الحماية الاجتماعية وإدماج الأطفال من أجل دعم مشاركة الأطفال على المستوى المجتمعي وتحسينها.
    Il regrette que le rapport contienne peu de renseignements sur les réactions suscitées par les opinions et les propositions des enfants, ainsi que sur la mesure dans laquelle ces opinions ont été sollicitées, exprimées et prises en considération dans tous les établissements fréquentés par des enfants au niveau local et au sein de la famille. UN وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن المواقف تجاه آراء واقتراحات الأطفال وكذلك تلك المتعلقة بمعرفة مدى السعي لالتماس آرائهم والتعبير عنها أو إدراجها في جميع المؤسسات التي يتردد عليها الأطفال على المستوى المحلي وفي كنف الأسرة.
    Le rapport a examiné les conditions dans lesquelles vivent les enfants, notamment l'environnement, le logement, la gouvernance, l'économie, la culture et les facteurs sociaux qui affectent considérablement la vie des enfants au niveau national, dans les provinces et au sein du milieu familial. UN وناقش التقرير محور الظروف التي يعيش بها الأطفال كالبيئة والسكن والحاكمية والاقتصاد والثقافة والعوامل الاجتماعية، التي تؤثر تأثيراً كبيراً على حياة الأطفال على المستوى الوطني ومستوى المحافظات وداخل البيئة الأسرية.
    453. Le Comité prend acte avec satisfaction de la mise en place en novembre 1999 du Conseil national de la jeunesse et des efforts déployés pour favoriser la participation des enfants au niveau local grâce à l'organisation de congrès de la jeunesse dans toutes les régions du pays ainsi que d'un congrès national. UN 453- وترحب اللجنة بالمجلس الوطني للشباب الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وبالجهود المبذولة لإشراك الأطفال على المستوى المحلي من خلال استضافة مؤتمرات للشباب في جميع أقاليم البلد فضلاً عن مؤتمر وطني للشباب.
    - Conservation du taux de vaccination des enfants au niveau national avec un taux dépassant 95 % pour tous les vaccins et réduction au plus faible degré des disparités entre les régions urbaines et les régions rurales, avec un taux dépassant 90% dans tous les gouvernorats pour la troisième prise du tétanos, le vaccin contre la polio, la troisième prise du vaccin contre l'hépatite B et la première prise du vaccin contre la rougeole. UN :: الحفاظ على نسبة تطعيم الأطفال على المستوى الوطني بمتوسط يتجاوز 95 في المائة بالنسبة إلى جميع اللقاحات والحد إلى أقصى درجة من الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، بنسبة تتجاوز 90 في المائة في جميع الولايات للجرعة الثالثة لمقاومة التيتانوس، والتطعيم ضد الشلل، والجرعة الثالثة للتطعيم ضد الالتهاب الكبدي باء، والجرعة الأولى للتطعيم ضد الحصباء.
    23. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre en place un médiateur fédéral pour les enfants dont le mandat soit pleinement conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), pour garantir une surveillance globale et systématique de tous les droits des enfants au niveau fédéral. UN 23- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنشاء مكتب اتحادي لأمين مظالم خاص بالأطفال بما يتمشى بشكل تام مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، بغية ضمان رصد شامل ومنهجي لجميع حقوق الأطفال على المستوى الاتحادي.
    101.90 Entreprendre une étude sur le travail des enfants au niveau national avec le soutien de l'Organisation internationale du Travail et d'autres partenaires, et promulguer aussi rapidement que possible une législation axée sur la prévention du travail des enfants et le retrait de ses victimes du marché du travail ainsi que leur réadaptation, leur réinsertion sociale et leur éducation (Uruguay); UN 101-90- إجراء دراسة بشأن عمل الأطفال على المستوى الوطني بدعم من منظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء، بغية النظر في هذه المسألة، وسن تشريع في أقرب وقت ممكن يركز على منع عمل الأطفال وإخراج ضحاياه من أماكن العمل، وتأهيلهم، وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتعليمهم (أوروغواي)؛
    Actions menées par la Déléguée du Ministère public au mineur et à la famille contre la violence intrafamiliale : promotion et supervision de 14 réseaux de prévention des mauvais traitements infligés aux enfants à l'échelon national à travers les Procureurs de la famille et des spécialistes affectés à cette Déléguée. UN ما يقوم بها مكتب المدعية المفوضة لشؤون القصر والأسرة من أعمال ترمي إلى مكافحة العنف العائلي: حفز ومراقبة 14 شبكة لمنع سوء معاملة الأطفال على المستوى الوطني عن طريق ممثلي الإدعاء في محاكم الشؤون الأسرية وموظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب هذه المدعية المفوضة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more