"الأطفال في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • enfants en Afrique
        
    • des enfants africains
        
    • des enfants d'Afrique
        
    • infantile en Afrique
        
    • enfants vivent en Afrique
        
    • mineurs en Afrique
        
    • les enfants africains
        
    Le Fonds a également aidé la Commission de l'Union africaine par l'intermédiaire de son rapport 2010 sur la situation des enfants en Afrique. UN ودعمت اليونيسيف أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي بإصدار تقرير عن حالة الأطفال في أفريقيا لعام 2010.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'enlèvement d'enfants en Afrique UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا
    Enlèvement d'enfants en Afrique: rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN اختطاف الأطفال في أفريقيا: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    En fait, 60 % des enfants africains seulement, si l'on exclut l'Afrique du Nord, terminent l'école primaire. UN والواقع أن 60 في المائة فقط من الأطفال في أفريقيا يتمون مرحلة التعليم الابتدائي كاملة، وتستثنى من ذلك شمال أفريقيا.
    Ce cadre définit avant tout un ensemble de domaines prioritaires dans lesquels les États Membres doivent agir pour assurer la protection et le bien-être des enfants d'Afrique. UN ويشكل هذا الإطار في المقام الأول مجموعة من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للدول لتنفيذ حماية ورفاه الأطفال في أفريقيا.
    En 2010, 18 millions d'enfants en Afrique auront perdu un de leurs parents ou les deux du sida. UN وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'enlèvement d'enfants en Afrique UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا
    Le rapport remis au Conseil des droits de l'homme traite donc des faits nouveaux relatifs aux enlèvements d'enfants en Afrique qui se sont produits au cours de l'année écoulée. UN وبالتالي يتناول التقرير الحالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التطورات الحاصلة فيما يتعلق باختطاف الأطفال في أفريقيا.
    C'est d'ailleurs la principale cause de mortalité des jeunes enfants en Afrique subsaharienne. UN وهي السبب الرئيسي لوفيات الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    M. Ebigbo a écrit ou publié plus de 10 ouvrages et a fait paraître quelque 90 articles dans des publications spécialisées, ainsi qu'un manuel sur la psychologie clinique en Afrique et le travail des enfants en Afrique. UN قام البروفسور إيبغبو بتحرير أو تأليف ما يزيد على 10 كتب ونشر نحو 90 مقالة في مجلات مهنية علمية، ، تشمل كتاباً تدريسياً عن علم النفس السريري في أفريقيا وعن عمل الأطفال في أفريقيا.
    Les mesures antipaludiques ont également contribué aux progrès réalisés vers l'objectif 4 du Millénaire pour le développement, en permettant l'amélioration des taux de survie des enfants en Afrique et dans le reste du monde. UN كما ساهمت الجهود المبذولة في مكافحة الملاريا في التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تحسين معدلات بقاء الأطفال في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    10. Nothing But Nets est une campagne communautaire mondiale visant à sensibiliser le public au paludisme et à lever des fonds pour combattre la maladie, l'une des principales causes de mortalité des enfants en Afrique. UN 10 - " لا شيء غير الناموسيات " هي من الحملات الشعبية العالمية الهادفة إلى التوعية وإلى جمع الأموال لمكافحة الملاريا باعتبارها من الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال في أفريقيا.
    Le rapport a également relevé une augmentation du travail des enfants en Afrique subsaharienne, ce qui entravera la réalisation de l'objectif qui est d'éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2016. UN ولاحظ التقرير أيضاً زيادة عمل الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. ويطرح ذلك تحدياً أمام تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    Enlèvement d'enfants en Afrique: projet de résolution UN اختطاف الأطفال في أفريقيا: مشروع قرار
    Le paludisme est la principale cause de décès des jeunes enfants en Afrique, mais c'est une maladie évitable et curable. UN 3 - تعتبر الملاريا المرض الفتاك الأول الذي يودي بحياة صغار الأطفال في أفريقيا لكنها مرض يمكن الوقاية منه ومعالجته.
    Plus de 33 % des jeunes enfants en Afrique souffrent des effets permanents de la malnutrition chronique grave et accusent des retards de croissance. UN ويعاني أكثر من 33 في المائة من الأطفال في أفريقيا مـن آثار سوء التغذية الدائمة والحادة والمزمنة التي تظهر في شكل توقف النمو الجسدي.
    Le rapport du Secrétaire général évoque également la coopération nouée entre l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et l'UNICEF pour rédiger un rapport détaillé sur la situation des enfants en Afrique. UN وذكـر تقرير الأمين العام أيضا التعاون القائم بين الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونيسيف على إعداد تقرير رئيسي عن حالة الأطفال في أفريقيا.
    On ne saurait passer sous silence la situation des enfants en Afrique, où aux autres problèmes dont souffrent les enfants viennent s'ajouter la pauvreté, la malnutrition et le sida. UN 76 - ويجب ألا ننسى حالة الأطفال في أفريقيا وما يتعرضون له من جراء الفقر وسوء التغذية وآفة الإيدز.
    Elle comporte une série de directives visant à remédier aux conditions et aux maladies qui compromettent les chances de vie des enfants africains. UN وهي تحدد الاتجاهات الواضحة لمعالجة الظروف والأمراض التي تقوض فرص حياة الأطفال في أفريقيا.
    Il faut que les activités menées en faveur des enfants adoptent en outre une démarche axée sur la famille, dans la mesure où le bien-être des enfants d'Afrique passe par le bien-être de leur famille et de leur collectivité. UN 19 - وأشار إلى أن رفاه الأطفال في أفريقيا يعتمد على رفاه أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، ومن ثم فإن التدخلات الموجهة إلى الأطفال يجب أيضاً أن تعتمد نهجاً يركز على الأسرة.
    Des progrès notables ont été également accomplis dans le recensement des incidences de la malnutrition infantile en Afrique. UN 19 - وأحرز أيضا تقدم جدير بالذكر في تحديد آثار نقص تغذية الأطفال في أفريقيا.
    Quatre-vingt-dix pour cent de ces enfants vivent en Afrique sub-saharienne. UN ويوجد تسعون في المائة من هؤلاء الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En novembre 2011, les représentants ont participé à une conférence mondiale à Kampala concernant la justice pour mineurs en Afrique puis a contribué à l'élaboration des projets de directives sur les actions en faveur des enfants dans le système judiciaire en Afrique. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حضر ممثلون لها مؤتمرا عالميا في كمبالا يتعلق بقضاء الأطفال في أفريقيا وشاركت بعد ذلك في وضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن اتخاذ إجراءات من أجل الأطفال في نظام العدالة في أفريقيا.
    Aux côtés de l’UNICEF, du PNUD, de l’UNESCO et du FNUAP, la Banque participe activement à la promotion de l’éducation de base pour tous les enfants africains. UN ويشترك البنك اشتراكا مكثفا في الجهود المبذولة لتعزيز توفير التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال في أفريقيا - إلى جانب اليونيسيف والبرنامج اﻹنمائي واليونسكو وصندوق السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more