"الأطفال في القوات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • enfants dans les forces armées
        
    • enfants dans des forces armées
        
    • enfants par les forces armées
        
    • enfants soldats
        
    • de mineurs dans les forces armées
        
    • enfants tant dans les forces armées
        
    • enfants enrôlés dans les forces armées
        
    Elle s'est enquise des garanties que le Gouvernement du Sud-Soudan chercherait à obtenir contre le recrutement d'enfants dans les forces armées. UN واستفسرت عن الضمانات بأن حكومة جنوب السودان ستسعى إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Elle a pris acte de la nomination par le Gouvernement d'un interlocuteur désigné avec le système des Nations Unies pour la question du recrutement d'enfants dans les forces armées. UN وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    À l'échelon national, des mécanismes efficaces doivent être mis en place pour interdire le recrutement des enfants dans les forces armées. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب إنشاء آليات ذات كفاءة لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    659. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou des groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 659- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Le recrutement d'enfants par les forces armées ou les groupes armés n'est pas encore expressément érigé en infraction pénale par la loi. UN وما زالت التشريعات تجرم صراحة إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Parmi celles-ci figure l'institution d'un âge minimum de 18 ans pour le recrutement d'enfants dans les forces armées et pour leur participation aux combats. UN ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية.
    Le recrutement des enfants dans les forces armées et dans divers groupes belligérants demeure un sujet de vive préoccupation. UN 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ.
    Deuxièmement, je voudrais établir clairement que le recrutement d'enfants dans les forces armées du Myanmar n'est pas autorisé, que ce soit par la loi ou en pratique. UN وثانيا، أود أن أذكر بوضوح أن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة في ميانمار غير مسموح قانونا ولا حتى عمليا.
    Un plan d'action est également en préparation avec les Nations Unies pour interdire la participation des enfants dans les forces armées ou les services de sécurité. UN ويجري إعداد خطة عمل بالتعاون مع الأمم المتحدة بهدف حظر مشاركة الأطفال في القوات المسلحة ودوائر الأمن.
    Mesures prises pour prévenir l'enrôlement des enfants dans les forces armées UN التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة
    La présence d'enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés n'était pas encore explicitement érigée en infraction pénale par la législation nationale. UN ولا يزال يتعين تجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا في التشريعات التايلندية المحلية.
    L'UNICEF regrettait que le Groupe de travail ne soit pas parvenu à un accord aussi clair sur l'âge minimum pour l'engagement volontaire d'enfants dans les forces armées nationales, et qu'il n'ait pas clairement interdit leur participation aux hostilités. UN ومضى يقول إن اليونيسيف تأسف لعدم تمكن الفريق العامل من الاتفاق بشأن وضع حد واضح بنفس الدرجة لسن تطوع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية ولم يدرج حظرا واضحا على اشتراكهم في الأعمال الحربية.
    En République démocratique du Congo, l'UNICEF s'est adressé aux plus hauts échelons du Gouvernement pour demander qu'on mette fin au recrutement des enfants dans les forces armées et qu'on démobilise les enfants soldats. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت أنشطة دعوة على أعلى المستويات الحكومية من أجل وقف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا.
    En République démocratique du Congo, des actions de sensibilisation ont été menées aux plus hauts niveaux du Gouvernement en vue de mettre fin au recrutement d'enfants dans les forces armées et de démobiliser les enfants soldats. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما فتئت هناك أنشطة للدعوة في الدوائر العليا للحكومة من أجل إيقاف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا.
    Il l'exhorte en outre à uniformiser les procédures de recrutement, à les assortir d'un système effectif de vérification de l'âge, et à garantir l'application de ces procédures pour prévenir efficacement la présence d'enfants dans les forces armées. UN وتحث الدولة الطرف على توحيد إجراءات التجنيد، وإدراج نظام فعال للتحقق من العمر في إجراءات التجنيد، والتأكد من تنفيذ تلك الإجراءات لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة منعاً فعلياً.
    Le recrutement d'enfants dans les forces armées, la traite, la vente et l'exploitation sexuelle d'enfants par des organisations criminelles préoccupent vivement la communauté internationale. UN ويمثل تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم جنسيا عن طريق الجريمة المنظمة أحد الشواغل الكبرى للمجتمع الدولي.
    134. Pour renforcer les mesures nationales et internationales de prévention de l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou dans des groupes armés et de leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 134- تعزيزاً للتدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو في المجموعات المسلحة والزجّ بهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    776. Pour renforcer les mesures nationales et internationales de prévention de l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou dans des groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 776- بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    La FIAS a apporté une aide financière au Ministère afghan de l'intérieur en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'une campagne de sensibilisation contre le recrutement d'enfants par les forces armées. UN وقد قدمت القوة الدولية الدعم المالي إلى وزارة الداخلية الأفغانية من أجل إعداد وتنفيذ حملة توعية لمكافحة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Il y avait eu violation de nombreux accords internationaux sous diverses formes: meurtres, attentats, enlèvements, actes de harcèlement, pillages, enrôlement de mineurs dans les forces armées, violences à l'encontre d'enfants et viols, cette dernière catégorie d'infraction constituant en outre un crime contre l'humanité. UN فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية.
    5. Condamne l'enrôlement d'enfants tant dans les forces armées gouvernementales − en violation des obligations internationales de l'État − que dans les groupes armés non gouvernementaux et demande qu'il soit mis fin immédiatement et définitivement à cette pratique consternante; UN 5- يشجب تجنيد الأطفال في القوات المسلحة للحكومة، وهو ما يتعارض مع التزاماتها الدولية، وفي الجماعات المسلحة غير الحكومية، ويدعو إلى وقف كامل وفوري لهذا النشاط المفزع؛
    Le Représentant spécial encourage les autorités à accélérer l'identification et la libération de tous les enfants enrôlés dans les forces armées nationales et à ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés afin de consolider davantage ces mesures positives. UN وهو يشجع الحكومة على التعجيل بتحديد وإطلاق سراح جميع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنـازعات المسلحة من أجل زيادة تعزيز هذه الخطوات الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more