"الأطفال في النزاع المسلح" - Translation from Arabic to French

    • 'enfants dans les conflits armés
        
    • des enfants en temps de conflit armé
        
    • enfants dans des conflits armés
        
    • les enfants en temps de conflit armé
        
    • des enfants aux conflits armés
        
    • des enfants en période de conflit armé
        
    • des enfants touchés par les conflits armés
        
    • enfants et le conflit armé
        
    • d'enfants aux conflits armés
        
    • enfants et les conflits armés
        
    • 'enfants dans le conflit armé
        
    • des enfants en situation de conflit armé
        
    • enfants en temps de conflit armé rendent
        
    Aucun indicateur de progrès n'a été présenté au Conseil de sécurité ou à l'Assemblée générale concernant les enfants dans les conflits armés. UN فلم تقدم إلى مجلس الأمن أو إلى الجمعية العامة مؤشرات عن الأطفال في النزاع المسلح.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Pour sa part le Gouvernement soudanais est déterminé à continuer de coopérer avec tous les organismes des Nations Unies pour améliorer la situation des enfants en temps de conflit armé. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده، من جانبها، ملتزمة بمواصلة التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل زيادة تحسين حالة الأطفال في النزاع المسلح.
    Suivi de la situation des enfants dans des conflits armés et établissements de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité UN الرصد والإبلاغ عن الأطفال في النزاع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن
    La Représentante spéciale s'attend à ce que ces documents traitent de la question des effets de la privation de liberté sur les enfants en temps de conflit armé. UN وتتوقع الممثلة الخاصة أن تعالج هذه الوثائق أثر الاحتجاز على الأطفال في النزاع المسلح.
    Le Groupe de Rio réaffirme son ferme soutien au Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants ainsi qu'au groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole sur la participation des enfants aux conflits armés. UN وأعربت عن تأييد مجموعة ريو الثابت للعمل الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والصراع المسلح والفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول خاص بإشراك اﻷطفال في النزاع المسلح.
    210. Ces deux ensembles de règles juridiques influent à bien des égards sur la protection des enfants en période de conflit armé. UN ٢١٠ - إن جوانب كثيرة من كل من مجموعتي القانون مهمة لحماية اﻷطفال في النزاع المسلح.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés 41 articles 10 articles UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الخاص باشتراك الأطفال في النزاع المسلح
    Enfin, il a adopté une politique de tolérance zéro en ce qui concerne le recrutement d'enfants dans les conflits armés. UN وأخيرا، اعتمدت نيبال سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن تجنيد الأطفال في النزاع المسلح.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Milite, en tant qu'ancien enfant soldat, contre l'implication des enfants dans les conflits armés UN القيام بأنشطة دعوية لمناهضة إشراك الأطفال في النزاع المسلح من منطلق أنه كان في السابق طفلاً مجنداً
    Il a également fait valoir, que selon son gouvernement, le Conseil de sécurité pourrait envisager de mettre davantage l'accent sur l'effet d'encouragement que la radiation de la liste pourrait avoir sur le maintien des efforts de protection des enfants en temps de conflit armé. UN وشدد أيضاً على أن حكومة بلده ترى أن مجلس الأمن قد يرغب النظر في التركيز بقدر أكبر على التشجيع الذي يمكن أن يحققه الرفع من القائمة في مواصلة بذل الجهود لحماية الأطفال في النزاع المسلح.
    L'implication des enfants dans des conflits armés est une question qui revêt une grande importance pour les Philippines. UN 69 - واشتراك الأطفال في النزاع المسلح قضية على قدر كبير من الأهمية لدى الفلبين.
    Les avis étaient partagés sur la question de l'application des critères, certains membres mettant en cause le pouvoir discrétionnaire dont jouissait le Secrétaire général s'agissant de documenter et de condamner les violations commises contre les enfants en temps de conflit armé, tandis que d'autres étaient favorables à ce qu'il exerce son pouvoir discrétionnaire dans l'exécution de son mandat. UN وقد تباينت آراء أعضاء المجلس بشأن تطبيق المعايير، حيث شكك بعض الأعضاء في السلطة التقديرية المخولة للأمين العام في ما يتعلق بتوثيق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح وإدانتها، بينما ساند البعض الآخر ممارسته لهذه السلطة التقديرية عند تنفيذه لولايته.
    Participation des enfants aux conflits armés UN مشاركة اﻷطفال في النزاع المسلح
    222. Le corpus juridique relatif aux droits de l'homme comporte un certain nombre de traités spécialisés particulièrement importants pour la protection des enfants en période de conflit armé. UN ٢٢٢ - ويشتمل قانون حقوق اﻹنسان على عدد من المعاهدات المتخصصة التي لها صلة خاصة بحماية اﻷطفال في النزاع المسلح.
    16. La situation des enfants touchés par les conflits armés reste un sujet de très profonde préoccupation comme en témoigne la litanie effroyable des pratiques et actes de violence mettant en cause des enfants récitée par l'expert du Secrétaire général dans son rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1). UN ٦١ - واستطرد قائلا إن حالة اﻷطفال في النزاع المسلح تظل مسألة تثير بالغ القلق كما تؤكد ذلك السلسلة المخيفة من الممارسات وأعمال العنف التي يشترك فيها اﻷطفال والتي تعددها الخبيرة المعينة من اﻷمين العام في تقريرها عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1(.
    E. Les enfants et le conflit armé 36 11 UN هاء - الأطفال في النزاع المسلح 36 12
    Il s'inquiète, en particulier, de la participation d'enfants aux conflits armés, des violations des dispositions du droit international humanitaire ainsi que du nombre d'enfants déplacés à l'intérieur du pays et de la situation dans laquelle ils se trouvent. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    Les attaques contre les écoles et les hôpitaux figurent au nombre des six violations graves qui sont désormais systématiquement dénoncées par le Mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés du Secrétaire général. UN 17 - وقد حُددت الهجمات ضد المدارس والمستشفيات باعتبارها واحدة من أخطر ستة انتهاكات تسجل الآن بصورة منهجية في إطار آلية الرصد والإبلاغ التابعة للأمين العام بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    Ils ont aussi exprimé leur préoccupation au sujet des informations qui continuaient de faire état de violations massives des droits de l'homme, d'actes de violence sexuelle généralisés et de la persistance du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans le conflit armé. UN كما أعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار ورود تقارير عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وعنف جنسي واسع النطاق، واستمرار تجنيد واستخدام الأطفال في النزاع المسلح.
    iv) D'autoriser le libre accès des équipes de surveillance et de communications des informations, de manière à faciliter la surveillance et la vérification de la situation des enfants en situation de conflit armé et de garantir la sûreté et la sécurité de ces équipes; UN ' 4` إتاحة سبل الوصول غير المعوق لفرق الرصد والإبلاغ لتسهيل رصد حالة الأطفال في النزاع المسلح والتحقق منها، وضمان سلامة وأمن هذه الفرق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more