Les Philippines n'approuvent pas l'utilisation d'enfants soldats; | UN | ولا تتغاضى الفلبين عن استخدام الأطفال كجنود. |
Il y a eu aussi des cas d'enfants soldats. | UN | وكانت هناك كذلك حالات استخدم فيها الأطفال كجنود. |
La Coalition pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats a joué un rôle clef dans le succès de ce projet; | UN | وقام الائتلاف المعني بوقف استخدام الأطفال كجنود بدور رئيسي في نجاح هذا المشروع؛ |
Ainsi, on a des documents qui prouvent que l'Éthiopie utilise des enfants comme soldats, pose des mines terrestres et emploie des mercenaires. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك أدلة موثقة على أن اثيوبيا تستخدم اﻷطفال كجنود وتزرع اﻷلغام اﻷرضية وتستخدم المرتزقة. |
Engageons instamment tous les États et organisations à s’associer aux efforts déployés pour mettre un terme à l’utilisation des enfants comme soldats. | UN | وأخيرا، نهيب بجميع الدول والمنظمات أن تنضم إلى الجهود المبذولة لوقف استخدام اﻷطفال كجنود. |
Le Comité tient aussi à remercier les participants à la présente session du Groupe de travail de la détermination avec laquelle ils se sont attachés à aboutir à l'approbation d'un texte de protocole facultatif qui offre les mesures les plus efficaces pour mettre un terme à l'utilisation d'enfants comme soldats. | UN | كما تود اللجنة أن تعرب عن شكرها للمشتركين في دورة الفريق العامل هذه لما أظهروه من عزم على اعتماد نص بروتوكول اختياري يشتمل على التدابير الأكثر فعالية لوضع حد لاستخدام الأطفال كجنود. |
Le Nigéria considère que le fait d'utiliser des enfants en tant que soldats ou mercenaires dans les conflits armés constitue un crime. | UN | 110- واستطردت قائلة إن وفد بلدها يعتبر استخدام الأطفال كجنود ومرتزقة في الصراعات المسلحة بمثابة جريمة. |
Elle pourrait également examiner la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, ainsi que d'autres allégations de violations des droits de l'homme dans les régions où vivent des minorités ethniques; | UN | ويمكنه أيضاً أن ينظر في تجنيد واستخدام الأطفال كجنود وفي مزاعم أخرى بشأن حقوق الإنسان في مناطق الأقليات الإثنية؛ |
En attendant la réponse détaillée du Gouvernement ougandais à cette accusation sans fondement, je rejette totalement l'accusation selon laquelle l'Ouganda ferait appel à des enfants soldats. M. Otunnu connaît les faits. | UN | وفي انتظار حصولي على رد أكثر تفصيلا من حكومة أوغندا على هذا الإدعاء العاري من الصحة، أجد لزاما عليّ أن أدحض دحضا تاما اتهام أوغندا باستغلال الأطفال كجنود. |
On sait assez peu de choses sur l'utilisation des enfants soldats au Liban. | UN | ولا يُعرف سوى القليل نسبيا عن استخدام الأطفال كجنود في لبنان. |
Le Gouvernement prend également des mesures visant à s'attaquer aux causes profondes du phénomène des < < enfants soldats > > . | UN | كما أن الحكومة تتخذ خطوات من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تكمن وراء ظاهرة استخدام الأطفال كجنود. |
Le Gouvernement ghanéen est satisfait de ce que le statut du Tribunal pénal international qui vient d'être adopté fasse de l'emploi d'enfants soldats un crime de guerre. | UN | وأعربت عن سعادة حكومتها بأن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمد مؤخرا قد صنف استغلال الأطفال كجنود باعتباره من جرائم الحرب. |
14. Le recrutement d'enfants soldats et les enlèvements de jeunes filles sont deux des aspects les plus odieux de la traite des êtres humains. | UN | 14- يمثّل استخدام الأطفال كجنود محاربين واختطاف الفتيات جانبين من أبشع جوانب الاتجار بالبشر. |
10. Engage les États et toutes les autres parties à un conflit armé à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à l’enrôlement des enfants comme soldats et pour assurer leur démobilisation et leur désarmement effectif; | UN | ٠١ - تحث الدول وسائر اﻷطراف اﻷخرى في النزاعات المسلحة على اعتماد جميع التدابير اللازمة ﻹنهاء استخدام اﻷطفال كجنود وكفالة تسريحهم ونزع سلاحهم بالفعل؛ |
c) Au paragraphe 1 de la section IV, les mots «notamment par l’enrôlement des enfants comme soldats» ont été supprimés après les mots «conflits armés sur les enfants»; | UN | )ج( في الجزء الرابع، في الفقرة ١ من المنطوق، تحذف عبارة " بما في ذلك استخدام اﻷطفال كجنود في مثل هذه الحالات " الواردة بعد عبارة " للمنازعات المسلحة على اﻷطفال " ؛ |
En second lieu, le Représentant spécial appuie fermement les efforts déployés pour inclure l’utilisation des enfants comme soldats parmi les pires formes de travail des enfants, qu’interdit la Convention de l’Organisation internationale du Travail concernant l’interdiction des pires formes de travail des enfants et l’action immédiate en vue de leur élimination, adoptée en juin 1999. | UN | ٥٧ - ثانيا، أيد الممثل الخاص بقوة التحرك الساعي إلى إدراج استخدام اﻷطفال كجنود ضمن أسوأ أشكال العمل، التي تحظرها اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الطفل والعمل فورا على القضاء عليها، وهي الاتفاقية المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
72. Un des facteurs qui favorise l'utilisation toujours plus étendue des enfants comme soldats est le développement technologique et la prolifération d'armes, en particulier d'armes légères, tels que les modèles les plus modernes de fusil semi-automatique dont le poids est si réduit que même des enfants de moins de 10 ans peuvent les prendre en main. | UN | ٧٢ - ومضى قائلا إن من بين العوامل التي تؤدي إلى تزايد استخدام اﻷطفال كجنود بشكل مطرد التطورات التكنولوجية وانتشار اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الخفيفة مثل أحدث طرازات البنادق شبه اﻷوتوماتيكية، التي تعد خفيفة بما يكفي لكي يحملها اﻷطفال دون سن العاشرة. |
La délégation des États-Unis prend acte avec satisfaction de l'adoption par l'Organisation internationale du Travail de la Convention No 182 qui mentionne l'emploi des enfants comme soldats ainsi que de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1261 (1999) sur l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وأخيرا، يلاحظ وفده مع الارتياح اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢، والتي تشير إلى استخدام اﻷطفال كجنود باﻹضافة إلى قرار مجلس اﻷمن ١٢٦١ )١٩٩٩( بشأن اﻷطفال والصراع المسلح. |
Malgré de nombreux engagements, l'utilisation d'enfants comme soldats ne semble guère diminuer. | UN | 125 - وعلى الرغم من الالتزامات الواسعة، لم تظهر إلا بوادر قليلة لانخفاض استخدام الأطفال كجنود. |
Les États Parties s'engagent à coopérer afin de faciliter l'élimination de l'utilisation des enfants en tant que soldats, en violation du présent Protocole, et la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes de conflits armés en violation du droit international. | UN | تتعهد الدول الأطراف بالتعاون لتيسير القضاء على استخدام الأطفال كجنود انتهاكاً لهذا البروتوكول، وبإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بالنسبة للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكاً للقانون الدولي. |
La Nouvelle-Zélande a, quant à elle, a été heureuse d'apporter son soutien à la Conférence Asie-Pacifique sur l'utilisation des enfants soldats, qui a été organisée en mai au Népal par la Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. | UN | وذكرت أن نيوزيلندا، من جانبها، قد أسعدها تقديم الدعم إلى مؤتمر آسيا - المحيط الهادئ المعني باستخدام الأطفال كجنود، وهو المؤتمر الذي عقد في نيبال في أيار/مايو ونظمه الائتلاف من أجل وقف استخدام الأطفال كجنود. |
13. Dans le monde entier, l'exploitation continue d'enfants comme soldats dans des conflits est un affront aux droits et à la dignité de l'enfant. | UN | ٣١- إن مواصلة استغلال اﻷطفال كجنود في المنازعات في جميع أنحاء العالم هي إهانة لحقوق الطفل وكرامته. |
Il recommande en outre à l’État partie de prendre des mesures pour mettre un terme aux assassinats et enlèvements d’enfants ainsi qu’à leur enrôlement dans les forces armées dans la zone du conflit armé. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل وقف عمليات قتل واختطاف اﻷطفال واستخدام اﻷطفال كجنود في منطقة النزاع المسلح. |