"الأطفال من العنف في" - Translation from Arabic to French

    • des enfants contre la violence dans
        
    • les enfants de la violence dans
        
    • des enfants contre la violence à
        
    • des enfants contre la violence sur
        
    Ils se sont en outre engagés à promouvoir l'intégration de la question de la protection des enfants contre la violence dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    La protection des enfants contre la violence dans le système judiciaire fait partie des priorités du programme d'action de la Représentante spéciale. UN 10 - تحتل حماية الأطفال من العنف في نظام العدالة مكانة عالية على جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    III. Renforcer la protection des enfants contre la violence dans le cadre du programme de développement pour l'après2015 32−43 8 UN ثالثاً - تعزيز حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية لما بعد عام 2015 32-43 8
    La collaboration avec le secteur privé a également été renforcée pour protéger les enfants de la violence dans le milieu sportif. Le Centre de recherches Innocenti l'UNICEF a amorcé ses activités en 2008, ce qui a conduit à la formation d'un Comité directeur interne à l'UNICEF chargé de mettre au point des normes en matière de partenariats sportifs internationaux. UN 44 - وتم تعزيز التعاون مع القطاع الخاص أيضا لحماية الأطفال من العنف في المجال الرياضي وكان مركز اينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف قد بادر في عام 2008 بأعمال أدت إلى تشكيل الفريق التوجيهي الداخلي لليونيسيف المعني بوضع معايير لرعاية الشراكات الدولية للرياضة.
    Premièrement, comme indiqué dans la partie II.A ci-dessous, elle a tout mis en œuvre pour faire inscrire la protection des enfants contre la violence à l'ordre du jour des pouvoirs publics, y compris en promouvant la ratification et l'application des normes internationales en vigueur. UN ففي المقام الأول، على النحو المبين في الفرع الثاني ألف أدناه، فقد اضطلعت بجهود كبيرة لتعميم مراعاة حماية الأطفال من العنف في جدول أعمال السياسة العامة، بما في ذلك من خلال تشجيع التصديق على المعايير الدولية وتنفيذها.
    Ces normes internationales fournissent également un cadre solide pour intégrer la protection des enfants contre la violence dans les programmes politiques nationaux, car elles contribuent à éviter des solutions fragmentées, partielles ou simplement défensives et concourent à des changements durables lorsqu'elles sont appliquées sans discontinuité. UN وتشكل هذه المعايير الدولية مرجعاً سليما لمراعاة حماية الأطفال من العنف في خطة عمل السياسة الوطنية، مما يساعد على تجنب تفتيت الحلول أو التخفيف منها، أو جعلها لا تخرج عن كونها ردود فعل.
    35. La Représentante spéciale a engagé une collaboration fructueuse avec l'OIT, en particulier au sujet de la protection des enfants contre la violence dans le milieu du travail et autres activités connexes. UN 35- وأقامت الممثلة الخاصة تعاوناً مثمراً مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مكان العمل وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة بالعمل.
    Ces efforts se sont avérés essentiels pour la promotion de l'intégration de la protection des enfants contre la violence dans le programme politique aux niveaux international, régional et national. UN وكان لهذه الجهود دور حاسم في تعزيز تعميم مفهوم تحرر الأطفال من العنف في جدول أعمال السياسات على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    72. La Table ronde a lancé un processus de coopération institutionnelle entre les mécanismes et les institutions régionaux, y compris la coopération Sud-Sud pour consolider la protection des enfants contre la violence dans le monde entier. UN 72- وقد أطلق اجتماع المائدة المستديرة عملية تعاون مؤسسي بين الآليات والمؤسسات الإقليمية تشمل التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف في شتى أنحاء العالم.
    Dans ce contexte, une solide collaboration s'est instaurée avec l'UNICEF au siège et dans les diverses régions en vue de renforcer le suivi des recommandations issues de l'étude des Nations Unies et d'intégrer la question de la protection des enfants contre la violence dans les programmes d'action nationaux. UN وفي هذا السياق، هناك تعاون وثيق مع اليونيسيف في المقر وفي مختلف المناطق بهدف النهوض بمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة وإدراج حماية الأطفال من العنف في برامج عمل السياسات الوطنية.
    Le processus en cours, qui tend à institutionnaliser la collaboration avec l'Association de coopération régionale de l'Asie du Sud, ouvrira la voie à un nouveau renforcement de la protection des enfants contre la violence dans la région. UN وسوف تفتح العملية الجاري تنفيذها حالياً والرامية إلى إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبواباً لمواصلة تعزيز حماية الأطفال من العنف في المنطقة.
    Cette coopération a de plus servi de support à l'examen, avec des membres de l'Assemblée constituante du Népal, des efforts déployés pour faire une place aux droits de l'enfant et à la protection des enfants contre la violence dans la nouvelle constitution. UN كما شكل هذا التعاون منهاجَ عملٍ مهماً لتستعرضَ الممثلة الخاصة مع أعضاء الجمعية التأسيسية في نيبال الجهود الجاري بذلها من أجل إدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف في الدستور الجديد.
    Ainsi, en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence dans les institutions judiciaires, des recommandations spécifiques visant à réduire le recours à la détention et encourager une réforme juridique et des systèmes axés sur les enfants figuraient dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Cette rencontre a été une occasion stratégique de couvrir des domaines d'intérêt commun, dont l'intégration de la question de la protection des enfants contre la violence dans la stratégie susmentionnée sur les droits de l'enfant, le regroupement des dispositions législatives et de diverses autres mesures concernant la protection des filles contre les pratiques préjudiciables, et la sauvegarde des droits des enfants victimes de violence. UN وكان الاجتماع فرصةً استراتيجية للتطرّق إلى مجالات تثير اهتماماً مشتركاً، بما فيها إدراج حماية الأطفال من العنف في استراتيجية حقوق الطفل المذكورة أعلاه، وتوطيد التشريعات والإجراءات الأخرى الرامية إلى حماية البنات من الممارسات الضارة، وصوْن حقوق الأطفال ضحايا حوادث العنف.
    L'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants insiste sur la protection des enfants contre la violence dans toutes les situations et l'observatrice de l'Union européenne souhaite savoir quels sont les liens de cette approche avec le mandat de représentante spéciale et comment cette approche peut aider les États Membres à prévenir et éliminer la violence. UN وأضافت قائلة إن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف الموجَّه ضد الأطفال قد أُكَّدت على حماية الأطفال من العنف في جميع الظروف، وأعربت عن رغبتها في أن تعرف مدى انطباق هذا النهج على الولاية والكيفية التي يمكن بها أن يساعد الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لمنع العنف والقضاء عليه.
    Ce programme de renforcement des capacités portait sur les dispositions des normes internationales des droits de l'homme et du travail ayant trait à la protection des enfants contre la violence dans le cadre du plan de travail de la SAIEVAC pour 2010-2015. UN 77 - وتناول هذا البرنامج الرامي إلى بناء القدرات حقوق الإنسان ومعايير العمل الدولية بشأن حماية الأطفال من العنف في إطار خطة عمل مبادرة جنوب آسيا للفترة 2010-2015.
    En 2010, un groupe d'experts, parmi lesquels des membres de Womensport International, a élaboré un document d'examen du Fonds des Nations Unies pour l'enfance qui traite de la protection des enfants contre la violence dans le sport et révèle notamment l'absence de données de recherche et de connaissances ainsi que la nécessité de créer des structures pour l'élimination de la violence dans le sport. UN وفي عام 2010، أعد فريق خبراء، شاركت فيه منظمة الرياضة النسائية الدولية، وثيقة استعراضية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن حماية الأطفال من العنف في مجال الرياضة، كشفت عن عدم وجود بيانات ومعرفة بحثية وعن الحاجة إلى إقامة هياكل للقضاء على العنف في مجال الرياضة.
    Table ronde sur le thème " La justice réparatrice pour les enfants : Un changement de paradigme afin de protéger les enfants de la violence dans le système de justice pénale " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Indonésie et de la Norvège, et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants) UN حلقة نقاش عن موضوع " العدالة الإصلاحية للأطفال: نقلة نوعية لحماية الأطفال من العنف في نظام العدالة الجنائية " (تشارك في استضافتها حكومتا إندونيسيا والنرويج ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال)
    Table ronde sur le thème " La justice réparatrice pour les enfants : Un changement de paradigme afin de protéger les enfants de la violence dans le système de justice pénale " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Indonésie et de la Norvège, et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants) UN حلقة نقاش عن موضوع " العدالة الإصلاحية للأطفال: نقلة نوعية لحماية الأطفال من العنف في نظام العدالة الجنائية " (تشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لإندونيسيا والنرويج ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال)
    Ils ont également contribué à l'institutionnalisation grandissante des mécanismes de gouvernance régionaux, qui exercent un pouvoir influent de rassemblement et de mobilisation pour permettre l'inscription de la question de la protection des enfants contre la violence à l'ordre du jour des pouvoirs publics et promouvoir l'établissement d'un processus d'examen périodique. UN كما تساهم في العمل المتنامي لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات الحوكمة الإقليمية ذات السلطة المؤثرة في الجمع والحشد من أجل تعميم حماية الأطفال من العنف في جداول أعمال السياسات وتشجيع عملية دورية للاستعراض.
    La Représentante spéciale a amorcé une coopération fructueuse avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), en particulier en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence sur le lieu de travail et dans d'autres activités liées au travail. UN 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more