"الأطفال من كافة" - Translation from Arabic to French

    • des enfants contre toutes les
        
    • les enfants contre toutes les
        
    • les enfants contre toute
        
    • les enfants de toutes les
        
    • les enfants contre tous les
        
    Premier Symposium national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence UN الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف
    4. Premier colloque national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence, organisé en coopération avec l'UNICEF UN 4- الندوة الوطنية الأولى لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف بالتعاون مع اليونيسيف
    En ce qui concerne les droits de l'enfant, le Gabon a noté que la Guinée équatoriale avait renforcé sa politique de protection des enfants contre toutes les formes de violence, notamment la traite. UN وفيما يتعلق بحقوق الأطفال، بينت غابون أن غينيا الاستوائية عززت سياستها المتصلة بحماية الأطفال من كافة أشكال إساءة المعاملة ولا سيما الاتجار.
    Il rend également compte des efforts déployés par le Ministère du développement social, en collaboration avec le Ministère de la santé et la Police royale d'Oman, pour élaborer une stratégie destinée à protéger les enfants contre toutes les formes de mauvais traitements. UN كذلك استعرض التقرير الجهود التي تبذلها وزارة التنمية الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الصحة وشرطة عمان السلطانية على تطوير استراتيجية تهدف لحماية الأطفال من كافة أنواع الإساءة لهم.
    7. Le présent rapport a été élaboré avec la conviction qu'il est essentiel de suivre les efforts faits pour protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation et de reconnaître l'existence de problèmes afin de pouvoir y faire face de manière efficace. UN 7- يأتي هذا التقرير إيماناً بأهمية رصد الجهود المبذولة لحماية الأطفال من كافة أنواع الاستغلال، مع ضرورة الاعتراف بوجود مشكلات حتى يمكن التصدي لها بفاعلية.
    Conformément à l'article 19, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre toute forme de violence, de brutalités, d'abandon ou de mauvais traitement, y compris la violence sexuelle, pendant qu'ils sont sous la garde de leurs parents ou de leurs représentants légaux; UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    Des services de police locaux ont été mis en place pour protéger les enfants de toutes les formes de violence et, de son côté, l'armée a constitué des unités de protection de l'enfant pour empêcher le recrutement d'enfants soldats. UN وقد أنشئت وحدات لشرطة المجتمع، من أجل حماية الأطفال من كافة أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل، من أجل منع تجنيد الأطفال في المؤسسات العسكرية.
    Le Département de l'orientation et des consultations familiales fait de gros efforts pour mettre au point une stratégie visant à protéger les enfants contre tous les types de mauvais traitements. Des mécanismes ont été mis en place pour lutter contre ces derniers, recevoir les plaintes et prendre des mesures qui s'imposent. UN - تعكف دائرة الإرشاد والاستشارات الأسرية على تطوير استراتيجية تهدف لحماية الأطفال من كافة أنواع الإساءة لهم، وقد تم وضع آليات للحد منها، وآليات تلقي الشكاوى وما يستتبع ذلك من إجراءات.
    L'Atelier national sur la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de négligence organisé en mai 2005 avait pour objectifs: UN :: عقدت في أيار/مايو 2005 الورشة الوطنية حول حماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال هدفها:
    Atelier national sur < < la prévention et la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation, de mauvais traitements et de délaissement > > , organisé par le Conseil suprême pour l'enfance; UN - ورشة عمل وطنية " لوقاية وحماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال " تنظيم المجلس الأعلى للطفولة.
    6. Premier colloque national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence UN 6- الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف
    310. Le Gouvernement s'est intéressé à la sensibilisation à la protection des enfants contre toutes les formes de violences et a établi des mécanismes au sein de structures étatiques pour faire face à de tels crimes. UN 310- وقد اهتمت الدولة برفع الوعي لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف وأقامت آليات في هياكل الدولة للتصدي لمثل هذه الجرائم.
    2. Sensibiliser toutes les catégories de la société aux questions relatives à la protection des enfants contre toutes les formes de violence, d'agression, d'exploitation et de négligence, en mettant l'accent sur les mutilations génitales féminines; UN 2- رفع وعي المجتمع بكل شرائحه لقضايا حماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والاستغلال والإهمال مع التركيز على قضية ختان الإناث؛
    i) En coopération avec l'UNICEF, l'Institut des droits de l'homme de Genève et la Ligue des États arabes, le Conseil national pour la protection de l'enfance a organisé le premier séminaire national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN 9- أقام المجلس القومي لرعاية الطفولة بالتعاون مع منظمة اليونيسيف ومعهد جنيف لحقوق الإنسان وجامعة الدول العربية (الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف).
    a) De renforcer la législation en vigueur relative à la protection des enfants contre toutes les formes de violence et de procéder à la collecte systématique de données sur la violence à l'égard des enfants; UN (أ) تعزيز التشريعات القائمة بشأن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف وضمان جمع البيانات بانتظام عن العنف الممارس ضد الأطفال؛
    c) Protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation sexuelle, y compris la pédophilie, la traite et le rapt ; UN (ج) حماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الولع المرضي بالأطفال والاتجار بهم واختطافهم؛
    b) Loi pénale no 16 de 1960: Les dispositions de cette loi visent à protéger les enfants contre toutes les formes de violence, préjudice, sévices physiques ou psychologiques, négligence, exploitation et violences sexuelles. UN (ب) قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960: ترمي أحكام هذا القانون إلى حماية الأطفال من كافة أشكال العنف والضرر والإساءة البدنية أو العقلية وحمايتهم من الإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، والاستغلال والإساءة الجنسية.
    L'Iraq fait des efforts notables pour protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation afin d'assurer leur bien-être. Ces efforts incluent des programmes nationaux et des mesures générales traitant des questions couvertes par le Protocole facultatif et s'articulant autour des axes parallèles suivants: prévention, protection, poursuites des contrevenants et réinsertion des victimes. UN 57- يبذل العراق جهوداً حثيثة لحماية الأطفال من كافة أنواع الاستغلال ضماناً لرفاههم وتنوعت هذه الجهود بين برامج وطنية وسياسات عامة تتعامل مع القضايا الواردة في البروتوكول الاختياري من خلال محاور متوازية هي (المنع، الحماية، ملاحقة المجرمين، وتأهيل الضحايا).
    Conformément à l'article 19, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre toute forme de violence, de brutalités, d'abandon ou de mauvais traitement, y compris la violence sexuelle, pendant qu'ils sont sous la garde de leurs parents ou de leurs représentants légaux; UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    61. L'UNICEF a aussi relevé une amélioration des chiffres de la mortalité infantile, et le fait que certains progrès avaient été accomplis pour ce qui était de protéger les enfants de toutes les formes de violence. UN 61- وأشار صندوق الأمم المتحدة للطفولة أيضاً إلى تحسن الأرقام المتعلقة بوفيات الأطفال وإلى إحراز قدر من التقدم لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف(119).
    a) À faire en sorte que la législation en vigueur visant à protéger les enfants contre tous les types d'infractions visés par le Protocole facultatif soit dûment appliquée, en veillant à ce que des enquêtes efficaces soient menées et à ce que les auteurs soient poursuivis et punis, afin de renforcer l'effet dissuasif de la législation; UN (أ) إنفاذ التشريع الساري لحماية الأطفال من كافة أشكال الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من خلال التحقيق بفاعلية في تلك القضايا وملاحقة جميع الجناة قضائياً ومعاقبتهم بهدف تعزيز الأثر الرادع للتشريع القائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more